< Numbers 31 >

1 And the LORD spake unto Moses, saying,
וידבר יהוה אל משה לאמר
2 Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people.
נקם נקמת בני ישראל מאת המדינים אחר תאסף אל עמיך
3 And Moses spake unto the people, saying, Arm ye men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute the LORD’S vengeance on Midian.
וידבר משה אל העם לאמר החלצו מאתכם אנשים לצבא ויהיו על מדין לתת נקמת יהוה במדין
4 Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.
אלף למטה אלף למטה--לכל מטות ישראל תשלחו לצבא
5 So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
וימסרו מאלפי ישראל אלף למטה--שנים עשר אלף חלוצי צבא
6 And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
וישלח אתם משה אלף למטה לצבא אתם ואת פינחס בן אלעזר הכהן לצבא וכלי הקדש וחצצרות התרועה בידו
7 And they warred against Midian, as the LORD commanded Moses; and they slew every male.
ויצבאו על מדין כאשר צוה יהוה את משה ויהרגו כל זכר
8 And they slew the kings of Midian with the rest of their slain; Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.
ואת מלכי מדין הרגו על חלליהם את אוי ואת רקם ואת צור ואת חור ואת רבע--חמשת מלכי מדין ואת בלעם בן בעור הרגו בחרב
9 And the children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.
וישבו בני ישראל את נשי מדין ואת טפם ואת כל בהמתם ואת כל מקנהם ואת כל חילם בזזו
10 And all their cities in the places wherein they dwelt, and all their encampments, they burnt with fire.
ואת כל עריהם במושבתם ואת כל טירתם--שרפו באש
11 And they took all the spoil, and all the prey, both of man and of beast.
ויקחו את כל השלל ואת כל המלקוח--באדם ובבהמה
12 And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and unto Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
ויבאו אל משה ואל אלעזר הכהן ואל עדת בני ישראל את השבי ואת המלקוח ואת השלל--אל המחנה אל ערבת מואב אשר על ירדן ירחו
13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
ויצאו משה ואלעזר הכהן וכל נשיאי העדה--לקראתם אל מחוץ למחנה
14 And Moses was wroth with the officers of the host, the captains of thousands and the captains of hundreds, which came from the service of the war.
ויקצף משה על פקודי החיל שרי האלפים ושרי המאות הבאים מצבא המלחמה
15 And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?
ויאמר אליהם משה החייתם כל נקבה
16 Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of the LORD.
הן הנה היו לבני ישראל בדבר בלעם למסר מעל ביהוה על דבר פעור ותהי המגפה בעדת יהוה
17 Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
ועתה הרגו כל זכר בטף וכל אשה ידעת איש למשכב זכר--הרגו
18 But all the women children, that have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
וכל הטף בנשים אשר לא ידעו משכב זכר--החיו לכם
19 And encamp ye without the camp seven days: whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, ye and your captives.
ואתם חנו מחוץ למחנה--שבעת ימים כל הרג נפש וכל נגע בחלל תתחטאו ביום השלישי וביום השביעי--אתם ושביכם
20 And as to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats’ [hair], and all things made of wood, ye shall purify yourselves.
וכל בגד וכל כלי עור וכל מעשה עזים וכל כלי עץ--תתחטאו
21 And Eleazar the priest said unto the men of war which went to the battle, This is the statute of the law which the LORD hath commanded Moses:
ויאמר אלעזר הכהן אל אנשי הצבא הבאים למלחמה זאת חקת התורה אשר צוה יהוה את משה
22 howbeit the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,
אך את הזהב ואת הכסף את הנחשת את הברזל את הבדיל ואת העפרת
23 every thing that may abide the fire, ye shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water of separation: and all that abideth not the fire ye shall make to go through the water.
כל דבר אשר יבא באש תעבירו באש וטהר--אך במי נדה יתחטא וכל אשר לא יבא באש תעבירו במים
24 And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
וכבסתם בגדיכם ביום השביעי וטהרתם ואחר תבאו אל המחנה
25 And the LORD spake unto Moses, saying,
ויאמר יהוה אל משה לאמר
26 Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers’ [houses] of the congregation:
שא את ראש מלקוח השבי באדם ובבהמה--אתה ואלעזר הכהן וראשי אבות העדה
27 and divide the prey into two parts; between the men skilled in war, that went out to battle, and all the congregation:
וחצית את המלקוח בין תפשי המלחמה היצאים לצבא--ובין כל העדה
28 and levy a tribute unto the LORD of the men of war that went out to battle: one soul of five hundred, [both] of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the flocks:
והרמת מכס ליהוה מאת אנשי המלחמה היצאים לצבא--אחד נפש מחמש המאות מן האדם ומן הבקר ומן החמרים ומן הצאן
29 take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for the LORD’S heave offering.
ממחציתם תקחו ונתתה לאלעזר הכהן תרומת יהוה
30 And of the children of Israel’s half, thou shalt take one drawn out of every fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the flocks, [even] of all the cattle, and give them unto the Levites, which keep the charge of the tabernacle of the LORD.
וממחצת בני ישראל תקח אחד אחז מן החמשים מן האדם מן הבקר מן החמרים ומן הצאן--מכל הבהמה ונתתה אתם ללוים שמרי משמרת משכן יהוה
31 And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
ויעש משה ואלעזר הכהן כאשר צוה יהוה את משה
32 Now the prey, over and above the booty which the men of war took, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,
ויהי המלקוח--יתר הבז אשר בזזו עם הצבא צאן שש מאות אלף ושבעים אלף--וחמשת אלפים
33 and threescore and twelve thousand beeves,
ובקר שנים ושבעים אלף
34 and threescore and one thousand asses,
וחמרים אחד וששים אלף
35 and thirty and two thousand persons in all, of the women that had not known man by lying with him.
ונפש אדם--מן הנשים אשר לא ידעו משכב זכר כל נפש שנים ושלשים אלף
36 And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep:
ותהי המחצה--חלק היצאים בצבא מספר הצאן שלש מאות אלף ושלשים אלף ושבעת אלפים וחמש מאות
37 and the LORD’S tribute of the sheep was six hundred and threescore and fifteen.
ויהי המכס ליהוה מן הצאן--שש מאות חמש ושבעים
38 And the beeves were thirty and six thousand; of which the LORD’S tribute was threescore and twelve.
והבקר--ששה ושלשים אלף ומכסם ליהוה שנים ושבעים
39 And the asses were thirty thousand and five hundred; of which the LORD’S tribute was threescore and one.
וחמרים שלשים אלף וחמש מאות ומכסם ליהוה אחד וששים
40 And the persons were sixteen thousand; of whom the LORD’S tribute was thirty and two persons.
ונפש אדם ששה עשר אלף ומכסם ליהוה--שנים ושלשים נפש
41 And Moses gave the tribute, which was the LORD’S heave offering, unto Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
ויתן משה את מכס תרומת יהוה לאלעזר הכהן--כאשר צוה יהוה את משה
42 And of the children of Israel’s half, which Moses divided off from the men that warred,
וממחצית בני ישראל אשר חצה משה מן האנשים הצבאים
43 (now the congregation’s half was three hundred thousand and thirty thousand, seven thousand and five hundred sheep,
ותהי מחצת העדה מן הצאן--שלש מאות אלף ושלשים אלף שבעת אלפים וחמש מאות
44 and thirty and six thousand beeves,
ובקר ששה ושלשים אלף
45 and thirty thousand and five hundred asses,
וחמרים שלשים אלף וחמש מאות
46 and sixteen thousand persons; )
ונפש אדם ששה עשר אלף
47 even of the children of Israel’s half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of beast, and gave them unto the Levites, which kept the charge of the tabernacle of the LORD; as the LORD commanded Moses.
ויקח משה ממחצת בני ישראל את האחז אחד מן החמשים--מן האדם ומן הבהמה ויתן אתם ללוים שמרי משמרת משכן יהוה כאשר צוה יהוה את משה
48 And the officers which were over the thousands of the host, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near unto Moses:
ויקרבו אל משה הפקדים אשר לאלפי הצבא--שרי האלפים ושרי המאות
49 and they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us.
ויאמרו אל משה עבדיך נשאו את ראש אנשי המלחמה אשר בידנו ולא נפקד ממנו איש
50 And we have brought the LORD’S oblation, what every man hath gotten, of jewels of gold, ankle chains, and bracelets, signet-rings, earrings, and armlets, to make atonement for our souls before the LORD.
ונקרב את קרבן יהוה איש אשר מצא כלי זהב אצעדה וצמיד טבעת עגיל וכומז--לכפר על נפשתינו לפני יהוה
51 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.
ויקח משה ואלעזר הכהן את הזהב--מאתם כל כלי מעשה
52 And all the gold of the heave offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
ויהי כל זהב התרומה אשר הרימו ליהוה--ששה עשר אלף שבע מאות וחמשים שקל מאת שרי האלפים ומאת שרי המאות
53 ([For] the men of war had taken booty, every man for himself.)
אנשי הצבא בזזו איש לו
54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, for a memorial for the children of Israel before the LORD.
ויקח משה ואלעזר הכהן את הזהב מאת שרי האלפים והמאות ויבאו אתו אל אהל מועד זכרון לבני ישראל לפני יהוה

< Numbers 31 >