< Nehemiah 7 >
1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
2 that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.
Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
3 And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand [on guard], let them shut the doors, and bar ye them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one [to be] over against his house.
et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 Now the city was wide and large: but the people were few therein, and the houses were not builded.
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of them which came up at the first, and I found written therein:
Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
6 These are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and that returned unto Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 The children of Parosh, two thousand an hundred and seventy and two.
Les fils de Parhosh, 2 172;
9 The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
les fils de Shephatia, 372;
10 The children of Arah, six hundred fifty and two.
les fils d’Arakh, 652;
11 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen.
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
12 The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
les fils d’Élam, 1 254;
13 The children of Zattu, eight hundred forty and five.
les fils de Zatthu, 845;
14 The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
les fils de Zaccaï, 760;
15 The children of Binnui, six hundred forty and eight.
les fils de Binnuï, 648;
16 The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
les fils de Bébaï, 628;
17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
les fils d’Azgad, 2 322;
18 The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
les fils d’Adonikam, 667;
19 The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
les fils de Bigvaï, 2 067;
20 The children of Adin, six hundred fifty and five.
les fils d’Adin, 655;
21 The children of Ater, of Hezekiah, ninety and eight.
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
22 The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
les fils de Hashum, 328;
23 The children of Bezai, three hundred twenty and four.
les fils de Bétsaï, 324;
24 The children of Hariph, an hundred and twelve.
les fils de Hariph, 112;
25 The children of Gibeon, ninety and five.
les fils de Gabaon, 95;
26 The men of Beth-lehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.
les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
27 The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.
les hommes d’Anathoth, 128;
28 The men of Beth-azmaveth, forty and two.
les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
29 The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
les hommes de Rama et de Guéba, 621;
31 The men of Michmas, an hundred and twenty and two.
les hommes de Micmas, 122;
32 The men of Beth-el and Ai, an hundred twenty and three.
les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
33 The men of the other Nebo, fifty and two.
les hommes de l’autre Nebo, 52;
34 The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
les fils de l’autre Élam, 1 254;
35 The children of Harim, three hundred and twenty.
les fils de Harim, 320;
36 The children of Jericho, three hundred forty and five.
les fils de Jéricho, 345;
37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
les fils de Senaa, 3 930.
39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
40 The children of Immer, a thousand fifty and two.
les fils d’Immer, 1 052;
41 The children of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven.
les fils de Pashkhur, 1 247;
42 The children of Harim, a thousand [and] seventeen.
les fils de Harim, 1 017.
43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy and four.
Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
44 The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.
Chantres: les fils d’Asaph, 148.
45 The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.
Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
46 The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth;
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
47 the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon;
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai;
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
49 the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar;
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
50 the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda;
les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah;
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
52 The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim;
les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
53 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur;
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
54 the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha;
les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
55 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah;
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
56 the children of Neziah, the children of Hatipha.
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
57 The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida;
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel;
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 All the Nethinim, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety and two.
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
61 And these were they which went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their fathers’ houses, nor their seed, whether they were of Israel:
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
63 And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, which took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 These sought their register [among] those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
65 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
66 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
67 beside their menservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven, and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
68 Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
69 [their] camels, four hundred thirty and five; [their] asses, six thousand seven hundred and twenty.
435 chameaux, [et] 6720 ânes.
70 And some from among the heads of fathers’ [houses] gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests’ garments.
Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
71 And some of the heads of fathers’ [houses] gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and threescore and seven priests’ garments.
Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month was come, the children of Israel were in their cities.
Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.