< Nehemiah 12 >

1 Now these are the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra;
Hanki Sealtieli nemofo Zerubabeli'ene Jesua'enema Babiloniti e'naza pristi vahe'ene Livae vahera Seraia'ma, Jeremaia'ma, Ezra'ma,
2 Amariah, Malluch, Hattush;
Amaria'ma, Maluku'ma, Hatusi'ma,
3 Shecaniah, Rehum, Meremoth;
Sekania'ma, Rehumu'ma, Meremoti'ma,
4 Iddo, Ginnethoi, Abijah;
Ido'ma, Ginetoni'ma, Abija'ma,
5 Mijamin, Maadiah, Bilgah;
Mijamini'ma, Ma'adia'ma, Bilga'ma,
6 Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah;
Semaia'ma, Joiaribi'ma, Jedaia'ma,
7 Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chiefs of the priests and of their brethren in the days of Jeshua.
Salu'ma, Amoki'ma, Hilkia'ene Jedaia'enena, zamagra pristi nagate'ene nagazmire kva vahe e'naze. Hagi ana maka vahe'ma Babiloniti'ma e'nazana vahe'mo'za Jesua'ma pristi nagamokizmi ugota kvama mani'nea knafi e'naze.
8 Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, [and] Mattaniah, which was over the thanksgiving, he and his brethren.
Hanki Livae nagara, Jesua'ma Binui'ma Katmieli'ma Serebia'ene Juda'ene Mataniakizmia zamafuhe'za zamaza hazage'za, muse zagamera hu'za Anumzamofona susu hunentaze.
9 Also Bakbukiah and Unno, their brethren, were over against them in wards.
Hagi anama nehazage'za Bakbuki'ene Uni'ene zamafuhe'zanena, zamavugosa ohumi ahumi hu'za oti'ne'za mono'ma hu knarera zamaza hu'za muse zagamera hugahaze.
10 And Jeshua begat Joiakim, and Joiakim begat Eliashib, and Eliashib begat Joiada,
Hanki ugota pristi ne' Jesua'a Joiakimi kasentegeno, Joiakimi'a Eliasibi kasentegeno, Eliasibi'a Joiada kasentegeno,
11 and Joiada begat Jonathan, and Jonathan begat Jaddua.
Joiada'a Jonatani kasentegeno, Jonatani'a Jadua kasente'ne.
12 And in the days of Joiakim were priests, heads of fathers’ [houses]: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
Hanki Joiakimi'ma ugota pristima mani'nea knafina, amama zamagima me'nea pristi vahe'mo'za naga'zamirera ugagota huzmantetere hu'naze. Seraia nagatera Meraia ugota higeno, Jeremaia nagatera Hanania ugota higeno,
13 of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
Ezra nagatera Mesulamu ugota higeno, Amaria nagatera Jehohanani ugota higeno,
14 of Malluchi, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
Maluki nagatera Jonatani ugota higeno, Sebania nagatera Josefe ugota higeno,
15 of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
Harimi nagatera Atna ugota higeno, Meraioti nagatera Helkai ugota higeno,
16 of Iddo, Zechariah; of Gennethon, Meshullam;
Ido nagatera Zekaraia ugota higeno, Ginetoni nagatera Mesulamu ugota higeno,
17 of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai;
Abija nagatera Zikri ugota higeno, Miniamini nagate'ene, Moadia nagatera Piltai ugota kvazamia manigeno,
18 of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
Bilga nagatera Samua ugota higeno, Simaia nagatera Jehonatani ugota higeno,
19 and of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
Joiaribi nagatera Matenai ugota higeno, Jedaia nagatera Uzzi ugota higeno,
20 of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
Salai nagatera Kalai ugota higeno, Amoku nagatera Eberi ugota higeno,
21 of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.
Hilkia nagatera Hasabia ugota higeno, Jedaia nagatera Netaneli ugota hu'ne.
22 The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded heads of fathers’ [houses]: also the priests, in the reign of Darius the Persian.
Hagi Eliasibi'ma, Joiada'ma, Johanani'ma, Jaduakima, hu'za pristi eri'zama eri'naza knafi Livae nagate'ma ugota huterema hu'naza kva vahe'mokizmi zamagine, pristi eri'zama eri'naza naga'mokizmi zamagia mago avontafepi krente'naze. Hagi anazanke hu'za Dariusi'ma Pesia kinima mani'nea knafina ete mago'ane ana vahe'mokizmi zamagia kre'za erinte fatgo hu'naze.
23 The sons of Levi, heads of fathers’ [houses], were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
Hagi Livae nagate'ma ugotama hu'naza kva vahe'mokizmi zamagia, zamagi zamagenkema krenentaza avontafepi krenteme neazageno eno, Eliasibi nagapinti pristi ne' Johanani'ma fria knare emetre'ne.
24 And the chiefs of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise and give thanks, according to the commandment of David the man of God, ward against ward.
Hagi Anumzamofo eri'za ne' Deviti'ma hiho huno'ma hu'nea kante ante'za, Hasabiaki Serebiaki, Katmieli nemofo Jesua'ene nagazmimo'zanena, tarefi refko hu'za zamavugosa ohumi ahumi hune'za muse zagamera hu'za Anumzamofona susu hunte'naze.
25 Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the ward at the storehouses of the gates.
Hanki Mataniaki, Bakbukiaki, Obadiaki, Mesulamuki, Talmoni'ene Akubuki hu'za kuma kafantera fenozama nentaza nontaminte kegava hu'naze.
26 These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest the scribe.
Hagi Jesua nemofo Jozadaki negeho, Joiakimi'ma ugota pristima manigeno, Juda moparera Nehemaia'ma gavana manigeno, kasegema rempima hunezamia ne' Ezra'ma hu'za mani'naza knafi ana Livae naga'mo'za ana eri'zana eri'naze.
27 And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication, with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps.
Hagi Jerusalemi kuma keginama nunamu hu'za Anumzamofoma amiza zupa, musenkase nehu'za nasenasepane laeriema nehaza zavenaramine, hapuema nehaza zavenaramine nehe'za, muse zagame hihogu maka Juda mopafima mani'naza Livae nagara ke hazage'za Jerusalemi e'naze.
28 And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain round about Jerusalem, and from the villages of the Netophathites;
Ana zanke hu'za Jerusalemi kuma tvaonte'ma megagi'nea kumatamimpinti'ma zagame'ma hu Livae vahe'ma e'nazana, Netofa vahe'mokizmi kuma'ma,
29 also from Beth-gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth: for the singers had builded them villages round about Jerusalem.
Bet-Gilgali kuma'ene, Geba kuma'ene Azmaveti kumatamimpinti e'naze. Na'ankure zagamema hu vahe'mo'za zamagra Jerusalemi kuma tva'onte nonkumara ante'za mani'nagu anara hu'naze.
30 And the priests and the Levites purified themselves; and they purified the people, and the gates, and the wall.
Hagi pristi vahe'mo'zane Livae naga'mo'zama zamagra'a zamazeri agruma hute'za vahe'zagane kuma kafaramine, kuma keginanena zamazeri agru hu'naze.
31 Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies that gave thanks and went in procession; [whereof one went] on the right hand upon the wall toward the dung gate:
Hagi nagra Nehemaia'na kva nagara, kuma keginamofo agofetu zamazeri atru hute'na, Ra Anumzamofontegama muse zagamema hu'za agima hentesgama hanaza vahera tarefi refko hu'noe. Hagi ana hutogeno mago kevumo'a nazantmaga kaziga kegina agofetu vu'za Kumapinti zama harafima hu'zama ome atre kafanema nehaza kafante vu'naze.
32 and after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah,
Hagi Hosaia'ene amu'nompinti Juda kva vahera refko hu'ne'za, ana vahe zamefira vu'naze.
33 and Azariah, Ezra, and Meshullam,
Hagi ana zamage'ma pristi naga'ma vu'nazana, Azaria'ma, Ezra'ma, Mesulamu'ma,
34 Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah,
Juda'ma, Benzamini'ma, Semaia'ma, Jeremaiaki hu'za nevu'za,
35 and certain of the priests’ sons with trumpets: Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph;
ana maka'mo'za ufe re'za vu'naze. Ana zamefira mago'a pristi vahe'mo'zane, Jonatani nemofo Zekaraia'ene, Simei negehoza, Mataniaki, Mikaiaki, Zakuriki, Asapu nagapinti ne' Jekaraia'ene,
36 and his brethren, Shemaiah, and Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God; and Ezra the scribe was before them:
mago'a agri nagapinti vahe'ene vu'nazankino, ana vahe'mokizmi zamagi'a, Semaia'ma, Azareli'ma, Milalai'ma, Gilalai'ma, Ma'aima, Netaneli'ma, Juda'ene Hananiki hu'za vu'naze. Ana nehu'za Anumzamofo eri'za ne' Deviti'ma ahe'nea zavenaraminteti nehe'za, kasegema rempi hunezamia ne' Ezra ugota hige'za amefi vu'naze.
37 And by the fountain gate, and straight before them, they went up by the stairs of the city of David, at the going up of the wall, above the house of David, even unto the water gate eastward.
Hagi anante Tinkapu'i kafane nehaza rankafante uhanatite'za, latama hunte'nare mareri'za, Deviti rankumapi marerite'za, kini ne'mofo nona agatere'za vu'naze. Ana hute'za Jerusalemi kumamofo kuma keginarega ete vu'za, zage hanati kaziga Tima Afi kafanema nehaza rankafante uhanati'naze.
38 And the other company of them that gave thanks went to meet them, and I after them, with the half of the people, upon the wall, above the tower of the furnaces, even unto the broad wall;
Hagi zagame'ma hu vahe'ma refko'ma hutre'naza nampa 2 kevu vahe'mo'za, rukrahe hu'za kuma keginamofo agofetu nevazage'na, nagra zamefi vu'noe. Ana nehuge'za mago'a nena azageta avenima me'nea zaza nona agatereta vuta Tusizankna Keginema nehazare uhanati'none.
39 and above the gate of Ephraim, and by the old gate, and by the fish gate, and the tower of Hananel, and the tower of Hammeah, even unto the sheep gate: and they stood still in the gate of the guard.
Anantetira Efraemi Rankafanema nehazare vuteta, anantetira Jesana kafane huge korapa kafanema nehaza rankafante vuteta, anantetira Nozame kafante vuteta, anantetira Hananeli za'za nonte vuteta, anantetira 100'a sondia vahe'ma nemaniza za'za nonte eteta, evava huta Sipisipi Kafanema nehaza kafante eteta, evava huta kegavama hu kafanema nehaza kafante ehanati'none.
40 So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me:
Hagi zamagra ana tare kevu vahe'ma, muse hu'za zagamema nehaza vahe'mo'za, Anumzamofo mono nompi umani'naze. Hige'za kva vahetamimo'za tarefi refko hune'za mago kevumo'za nagrane mani'naze.
41 and the priests, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;
Hagi anampima mago'ama mani'naza pristi vahera, Eliakimiki, Ma'aseiaki Miniaminiki, Mikaiaki, Elioenaiki Zekaraia'ene Hananiama hu'za anampina ufena re'naze.
42 and Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the singers sang loud, with Jezrahiah their overseer.
Hanki Ma'aseia'ma, Simaia'ma, Eleazari'ma, Uzzi'ma, Jehohanani'ma, Malkija'ma, Elamu'ene Ezeriki hu'za anante oti'nazageno, Jezrahia'a ugota huzmantege'za zagamera hu'naze.
43 And they offered great sacrifices that day, and rejoiced; for God had made them rejoice with great joy; and the women also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.
Ana hu'neankino ana zupa tusi'a Kresramana vu ofa nehu'za, tusi musenkase hu'naze. Na'ankure Anumzamo ra muse'za zamige'za anara hu'naze. A'nene mofavre zagamo'za zamagranena tusi muse hu'naze. Ana nehazage'za Jerusalemi kumapima musenkasema hazazamofo agasasana, afete'ma mani'naza vahe'mo'zanena antahi'naze.
44 And on that day were men appointed over the chambers for the treasures, for the heave offerings, for the firstfruits, and for the tithes, to gather into them, according to the fields of the cities, the portions appointed by the law for the priests and Levites: for Judah rejoiced for the priests and for the Levites that waited.
Hanki ofama hanaza zantamine hoza'zamifinti ese ne'zama hamaresaza ne'zane 10nima hania kevuma eri'za Anumzamofoma eme ami'naza zantaminema antesaza nonte'ma kegava hanaza vene'nea ana kna zupa huhampri zamante'naze. Hagi venenemo'za kuma tvaonte'ma me'nesia mopafima antesaza hozafintira kasegemo'ma pristi vahe'ene Livae naga'ma zamihoma huno'ma hu'ne'nia avamente, pristi vahe'ene Livae nagamokizmi su'za ana nompina erita ome antegahaze. Hige'za ana maka Juda naga'mo'za pristi vahe'ene Livae nagakura muse hunezmante'za, eri'za zamigu'enena tusi muse hu'naze.
45 And they kept the ward of their God, and the ward of the purification, and [so did] the singers and the porters, according to the commandment of David, and of Solomon his son.
Hanki pristi vahe'mo'zane, Livae naga'mo'za Anumzazamimofo eri'zana eneri'za, vahe'ma zamazeri agruhu eri'zanena enerizage'za, zagame'ma hu vahe'mo'zane mono no kafante'ma kvama hu vahe'mo'za zamagranena ana zanke hu'za, Deviti'ene ne'mofo ne' Solomonike'ma hu'na'a kante ante'za eri'za zamia eri'naze.
46 For in the days of David and Asaph of old there was a chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.
Hanki korapara Devitike Asapukema mani'na'a knafina, Anumzamofontegama muse zagame'ma huno agima hentesgama hu vahe'ma kegavama hu vahera kora mani'nazane.
47 And all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, as every day required: and they sanctified for the Levites; and the Levites sanctified for the sons of Aaron.
Hagi Zerubabeli'ene Nehemaiakema mani'na'a knafina, mago mago zupa Israeli vahe'mo'za zamazankakuti ne'zana eri'za zagamema hu vahe'ene mono nonkafante'ma kvama hu vahera eme zamitere hu'naze. Ana hazage'za ana ne'zantamina Livae naga'moza refko hu'neza, Aroni naga'ma pristi eri'zama eneriza vahera zami'naze.

< Nehemiah 12 >