< Nehemiah 10 >

1 Now those that sealed were, Nehemiah the Tirshatha, the son of Hacaliah, and Zedekiah;
Na zapečaćenoj ispravi su bili: namjesnik Nehemija, sin Hakalijin, i Sidkija,
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah;
Seraja, Azarja, Jeremija,
3 Pashhur, Amariah, Malchijah;
Pašhur, Amarja, Malkija,
4 Hattush, Shebaniah, Malluch;
Hatuš, Šebanija, Maluk,
5 Harim, Meremoth, Obadiah;
Harim, Meremot, Obadja,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch;
Daniel, Gineton, Baruk,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin;
Mešulam, Abija, Mijamin,
8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.
Maazja, Bilgaj, Šemaja - to su svećenici.
9 And the Levites: namely, Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
Zatim leviti: Ješua, sin Azanijin, Binuj, od sinova Henadadovih - Kadmiel,
10 and their brethren, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan;
i braća njihova: Šekanija, Hodija, Kelita, Pelaja, Hanan,
11 Mica, Rehob, Hashabiah;
Mika, Rehob, Hašabja,
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah;
Zakur, Šerebja, Šebanija,
13 Hodiah, Bani, Beninu.
Hodija, Bani, Beninu.
14 The chiefs of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani;
Glavari naroda: Paroš, Pahat Moab, Elam, Zatu, Bani,
15 Bunni, Azgad, Bebai;
Buni, Azgad, Bebaj,
16 Adonijah, Bigvai, Adin;
Adonija, Bigvaj, Adin,
17 Ater, Hezekiah, Azzur;
Ater, Ezekija, Azur,
18 Hodiah, Hashum, Bezai;
Hodija, Hašum, Besaj,
19 Hariph, Anathoth, Nobai;
Harif, Anatot, Nebaj,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir;
Magpijaš, Mešulam, Hazir,
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua;
Mešezabel, Sadok, Jadua,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah;
Pelatja, Hanan, Anaja,
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub;
Hošea, Hananija, Hašub,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek;
Haloheš, Pilha, Šobek,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah;
Rehum, Hašabna, Maaseja,
26 and Ahiah, Hanan, Anan;
Ahija, Hanan, Anan,
27 Malluch, Harim, Baanah.
Maluk, Harim, Baana.
28 And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinim, and all they that had separated themselves from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one that had knowledge and understanding;
... ali i ostali narod, svećenici, leviti - vratari, pjevači, netinci - i svi koji su se prema Zakonu Božjem odvojili od zemaljskih naroda, a i njihove žene, sinovi i kćeri, svi koji su bili sposobni da razumiju,
29 They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God’s law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and to do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;
priključili su se svojoj braći i glavarima te su se obvezali prisegom i zakletvom da će stupati prema Zakonu Božjem, koji je dan po rukama Mojsija, sluge Božjega, i da će držati i vršiti sve zapovijedi Jahve, Boga našega, njegove naredbe i zakone.
30 and that we would not give our daughters unto the peoples of the land, nor take their daughters for our sons:
I osobito: da nećemo davati svojih kćeri narodima zemaljskim i njihovih kćeri nećemo uzimati svojim sinovima.
31 and if the peoples of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy of them on the sabbath, or on a holy day: and that we would forgo the seventh year, and the exaction of every debt.
I ako narodi zemlje donesu na prodaju robu ili kakvo god žito u dan subotnji, mi ništa nećemo od njih kupovati u subotu ni u drugi posvećeni dan. Svake sedme godine ostavljat ćemo zemlju da počine i otpuštati dugove svake ruke.
32 Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
Uzeli smo kao obavezu: da ćemo svake godine davati trećinu šekela za bogoslužje u Domu Boga svojega:
33 for the shewbread, and for the continual meal offering, and for the continual burnt offering, of the sabbaths, of the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
za postavljeni kruh, za trajne prinosnice i za svagdanje paljenice, za žrtve subotnje, mladog mjeseca, blagdanske i za okajnice, da se pomiri Izrael; i za svaku službu u Domu Boga našega.
34 And we cast lots, the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers’ houses, at times appointed, year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law:
Mi svećenici, leviti i narod bacili smo ždrijeb za prinos drva koja treba da određenog dana svake godine prema svojim obiteljima donosimo u Dom Boga našega za vatru na žrtveniku Jahve, Boga našega, kako je zapisano u Zakonu;
35 and to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all manner of trees, year by year, unto the house of the LORD:
da ćemo svake godine donositi u Dom Jahvin prvine od plodova zemlje i prve plodove svakoga drveta
36 also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:
i prvorođene sinove i prvine svoje stoke, kako je to pisano u Zakonu - prvine od krupne i sitne stoke neka se odnose u Dom Boga našega, jer su određene svećenicima koji služe u Domu Boga našega.
37 and that we should bring the firstfruits of our dough, and our heave offerings, and the fruit of all manner of trees, the wine and the oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all the cities of our tillage.
Povrh toga prvine svojih naćava, plodova svakog drveta, novoga vina i ulja nosit ćemo svećenicima u sobe Doma Boga našega; a desetinu od svoje zemlje levitima, jer leviti uzimaju desetinu u svim mjestima gdje radimo.
38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house.
Svećenik, sin Aronov, neka prati levite kad skupljaju desetinu. Leviti neka donose desetinu desetine u Dom Boga našega, u sobe riznice,
39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the heave offering of the corn, of the wine, and of the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
jer su onamo dužni, Izraelci i leviti donositi prinos od žita, vina i ulja. Ondje se nalaze posude svetišta, svećenici u službi, vratari i pjevači. Nećemo više zanemarivati Doma Boga svojega.

< Nehemiah 10 >