< Micah 5 >

1 Now shalt thou gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.
被圍困的女子,現在妳要抓傷身,他們己圍困住我們,用棍杖搫打以色列民長的面頰。
2 But thou, Beth-lehem Ephrathah, which art little to be among the thousands of Judah, out of thee shall one come forth unto me that is to be ruler in Israel; whose goings forth are from of old, from everlasting.
厄弗辣大白冷! 你在猶大群邑中雖是最小的,但是將由你從我生出一位統治以色列的人,他的來歷源自亙古,遠自永遠的時代。
3 Therefore will he give them up, until the time that she which travaileth hath brought forth: then the residue of his brethren shall return unto the children of Israel.
因此,上主必將遺棄他們,直到孕婦生產之時,那時他 弟兄中的遺民必將歸來,與以色列子民團聚。
4 And he shall stand, and shall feed [his flock] in the strength of the LORD, in the majesty of the name of the LORD his God: and they shall abide; for now shall he be great unto the ends of the earth.
他必卓然屹立,以上主的能力及上主他們的天主之名的權威,牧放自己的羊群。他們將獲得安居,因為他必大有權勢,直達地極。
5 And this [man] shall be [our] peace: when the Assyrian shall come into our land, and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight principal men.
他本人將是和平! 當亞述人侵入我們地域,蹂躪我們領土時,必有七個牧者,八個人民首領奮起對抗。
6 And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: and he shall deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our border.
他們必用刀統治亞述,用劍管轄默洛得地。當亞述侵入我們地域,蹂躪我們的境域時,他必救援我們。
7 And the remnant of Jacob shall be in the midst of many peoples as dew from the LORD, as showers upon the grass; that tarrieth not for man, nor waiteth for the sons of men.
那時,雅各伯的遺民,在許多民族中,必如由上主而來的朝露,必如落在青草上的甘霖,不再期待於人,也不寄望於人子。
8 And the remnant of Jacob shall be among the nations, in the midst of many peoples, as a lion among the beasts of the forest, as a young lion among the flocks of sheep: who, if he go through, treadeth down and teareth in pieces, and there is none to deliver.
那時,雅各伯的遺民,在異民中,在許多民族中,必如獅子在森林百獸中,必如幼童在羊群中,所經之處,必加以蹂躪摧殘,無人能夠搶救。
9 Let thine hand be lifted up above thine adversaries, and let all thine enemies be cut off.
你的手臂將高舉在你敵人之上,你的一切仇敵必要滅絕。
10 And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and will destroy thy chariots:
到那一日──上主的斷語──我必由你中間毀滅你的戰馬,破壞你的車輛,
11 and I will cut off the cities of thy land, and will throw down all thy strong holds:
毀壞你境內的城市,傾覆你的一切堡壘,
12 And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no [more] soothsayers:
滅絕你手中的巫術,使你不再有人占卜;
13 and I will cut off thy graven images and thy pillars out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.
我必由你們中間消滅你的彫像和石柱,使你不再膜拜你手製的作品;
14 and I will pluck up thine Asherim out of the midst of thee: and I will destroy thy cities.
我必由你們中間根除你的神柱,毀壞你的神像;
15 And I will execute vengeance in anger and fury upon the nations which hearkened not.
對那不順服的異民,我必在憤怒激憤之下施以報復。

< Micah 5 >