< Matthew 24 >

1 And Jesus went out from the temple, and was going on his way; and his disciples came to him to shew him the buildings of the temple.
E, quando Jesus ia saindo do templo, aproximaram-se dele os seus discípulos para lhe mostrarem a estrutura do templo.
2 But he answered and said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
Jesus, porém, lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não ficará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 And as he sat on the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what [shall be] the sign of thy coming, and of the end of the world? (aiōn g165)
E, estando assentado no monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos em particular, dizendo: Dize-nos quando serão essas coisas, e que sinal haverá da tua vinda e do fim do mundo? (aiōn g165)
4 And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man lead you astray.
E Jesus, respondendo, disse-lhes: acautelai-vos, que ninguém vos engane;
5 For many shall come in my name, saying, I am the Christ; and shall lead many astray.
Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e seduzirão muitos.
6 And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for [these things] must needs come to pass; but the end is not yet.
E ouvireis de guerras e de rumores de guerras; olhai não vos assusteis, porque é míster que isso tudo aconteça, mas ainda não é o fim.
7 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines and earthquakes in divers places.
Porque se levantará nação contra nação, e reino contra reino, e haverá fomes, e pestes, e terremotos, em vários lugares.
8 But all these things are the beginning of travail.
Mas todas estas coisas são o princípio de dores.
9 Then shall they deliver you up unto tribulation, and shall kill you: and ye shall be hated of all the nations for my name’s sake.
Então vos hão de entregar para serdes atormentados, e matar-vos-ão: e sereis odiados de todas as gentes por causa do meu nome.
10 And then shall many stumble, and shall deliver up one another, and shall hate one another.
Então muitos serão escandalizados, e trair-se-ão uns aos outros, e uns aos outros se aborrecerão,
11 And many false prophets shall arise, and shall lead many astray.
E surgirão muitos falsos profetas, e enganarão muitos.
12 And because iniquity shall be multiplied, the love of the many shall wax cold.
E, por se multiplicar a iniquidade, o amor de muitos esfriará.
13 But he that endureth to the end, the same shall be saved.
Mas aquele que perseverar até ao fim será salvo.
14 And this gospel of the kingdom shall be preached in the whole world for a testimony unto all the nations; and then shall the end come.
E este evangelho do reino será pregado em todo o mundo, em testemunho a todas as gentes, e então virá o fim
15 When therefore ye see the abomination of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place (let him that readeth understand),
Quando pois virdes que a abominação da desolação, de que falou o profeta Daniel, está no lugar santo; quem lê, atenda;
16 then let them that are in Judaea flee unto the mountains:
Então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes;
17 let him that is on the housetop not go down to take out the things that are in his house:
E quem estiver sobre o telhado não desça a tirar alguma coisa da sua casa;
18 and let him that is in the field not return back to take his cloke.
E quem estiver no campo não volte atráz a buscar os seus vestidos.
19 But woe unto them that are with child and to them that give suck in those days!
Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 And pray ye that your flight be not in the winter, neither on a sabbath:
E orai para que a vossa fuga não aconteça no inverno nem em sábado;
21 for then shall be great tribulation, such as hath not been from the beginning of the world until now, no, nor ever shall be.
Porque haverá então grande aflição, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem tão pouco há de haver
22 And except those days had been shortened, no flesh would have been saved: but for the elect’s sake those days shall be shortened.
E, se aqueles dias não fossem abreviados, nenhuma carne se salvaria; mas por causa dos escolhidos serão abreviados aqueles dias.
23 Then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ, or, Here; believe [it] not.
Então, se alguém vos disser: Eis que o Cristo está aqui, ou ali, não deis crédito;
24 For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; so as to lead astray, if possible, even the elect.
Porque surgirão falsos Cristos e falsos profetas, e farão tão grandes sinais e prodígios que, se possível fôra, enganariam até os escolhidos.
25 Behold, I have told you beforehand.
Eis que eu vo-lo tenho predito.
26 If therefore they shall say unto you, Behold, he is in the wilderness; go not forth: Behold, he is in the inner chambers; believe [it] not.
Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto, não saiais; Eis que ele está nas câmaras; não acrediteis.
27 For as the lightning cometh forth from the east, and is seen even unto the west; so shall be the coming of the Son of man.
Porque, como o relâmpago sai do oriente e aparece até ao ocidente, assim será também a vinda do Filho do homem.
28 Wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
Pois onde estiver o cadáver, ai se ajuntarão as águias.
29 But immediately, after the tribulation of those days, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
E, logo depois da aflição daqueles dias, o sol escurecerá, e a lua não dará o seu resplendor, e as estrelas cairão do céu, e as potências dos céus serão abaladas
30 and then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem; e todas as tribos da terra se lamentarão, e verão o Filho do homem, vindo sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 And he shall send forth his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
E enviará os seus anjos com rijo clamor de trombeta, e ajuntarão os seus escolhidos desde os quatro ventos, de uma à outra extremidade dos céus.
32 Now from the fig tree learn her parable: when her branch is now become tender, and putteth forth its leaves, ye know that the summer is nigh;
Aprendei pois esta parábola da figueira: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está próximo o verão.
33 even so ye also, when ye see all these things, know ye that he is nigh, [even] at the doors.
Igualmente, quando virdes todas estas coisas, sabei que está próximo às portas.
34 Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all these things be accomplished.
Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas estas coisas aconteçam.
35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não hão de passar.
36 But of that day and hour knoweth no one, not even the angels of heaven, neither the Son, but the Father only.
Porém daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos do céu, mas unicamente meu Pai.
37 And as [were] the days of Noah, so shall be the coming of the Son of man.
E, como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem.
38 For as in those days which were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark,
Porque como, nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca,
39 and they knew not until the flood came, and took them all away; so shall be the coming of the Son of man.
E não o conheceram, até que veio o dilúvio, e os levou a todos, --assim será também a vinda do Filho do homem.
40 Then shall two men be in the field; one is taken, and one is left:
Então, dois estarão no campo; será levado um, e deixado outro.
41 two women [shall be] grinding at the mill; one is taken, and one is left.
Duas estarão moendo no moinho; será levada uma, e deixada outra.
42 Watch therefore: for ye know not on what day your Lord cometh.
Vigiai, pois, porque não sabeis a que hora há de vir o vosso Senhor:
43 But know this, that if the master of the house had known in what watch the thief was coming, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken through.
Mas considerai isto: se o pai de família soubesse a que vigília da noite havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria minar a sua casa.
44 Therefore be ye also ready: for in an hour that ye think not the Son of man cometh.
Por isso, estai vós apercebidos também; porque o Filho do homem há de vir à hora em que não penseis.
45 Who then is the faithful and wise servant, whom his lord hath set over his household, to give them their food in due season?
Quem é pois o servo fiel e prudente, que o Senhor constituiu sobre os seus servos, para lhes dar o sustento a seu tempo?
46 Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
Bem-aventurado aquele servo que o Senhor, quando vier, achar fazendo assim.
47 Verily I say unto you, that he will set him over all that he hath.
Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens.
48 But if that evil servant shall say in his heart, My lord tarrieth;
Porém, se aquele mau servo disser consigo: O meu senhor tarde virá;
49 and shall begin to beat his fellow-servants, and shall eat and drink with the drunken;
E começar a espancar os seus conservos, e a comer e beber com os temulentos,
50 the lord of that servant shall come in a day when he expecteth not, and in an hour when he knoweth not,
Virá o senhor daquele servo num dia em que o não espera, e à hora em que ele não sabe,
51 and shall cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and gnashing of teeth.
E separá-lo-a, e porá a sua parte com os hipócritas: ali haverá pranto e ranger de dentes.

< Matthew 24 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water