< Matthew 20 >
1 For the kingdom of heaven is like unto a man that is a householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard.
천국은 마치 품꾼을 얻어 포도원에 들여 보내려고 이른 아침에 나간 집 주인과 같으니
2 And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.
저가 하루 한 데나리온씩 품꾼들과 약속하여 포도원에 들여 보내고
3 And he went out about the third hour, and saw others standing in the marketplace idle;
또 제삼시에 나가 보니 장터에 놀고 섰는 사람들이 또 있는지라
4 and to them he said, Go ye also into the vineyard, and whatsoever is right I will give you. And they went their way.
저희에게 이르되 너희도 포도원에 들어가라 내가 너희에게 상당하게 주리라 하니 저희가 가고
5 Again he went out about the sixth and the ninth hour, and did likewise.
제 육 시와 제 구 시에 또 나가 그와 같이 하고
6 And about the eleventh [hour] he went out, and found others standing; and he saith unto them, Why stand ye here all the day idle?
제 십일 시에도 나가 보니 섰는 사람들이 또 있는지라
7 They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard.
가로되 너희는 어찌하여 종일토록 놀고 여기 섰느뇨 가로되 우리를 품꾼으로 쓰는 이가 없음이니이다 가로되 너희도 포도원에 들어가라 하니라
8 And when even was come, the lord of the vineyard saith unto his steward, Call the labourers, and pay them their hire, beginning from the last unto the first.
저물매 포도원 주인이 청지기에게 이르되 품꾼들을 불러 나중 온 자로부터 시작하여 먼저 온 자까지 삯을 주라 하니
9 And when they came that [were hired] about the eleventh hour, they received every man a penny.
제 십일 시에 온 자들이 와서 한 데나리온씩을 받거늘
10 And when the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise received every man a penny.
먼저 온 자들이 와서 더 받을 줄 알았더니 저희도 한 데나리온씩 받은지라
11 And when they received it, they murmured against the householder,
받은 후 집 주인을 원망하여 가로되
12 saying, These last have spent [but] one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden of the day and the scorching heat.
나중 온 이 사람들은 한 시간만 일하였거늘 저희를 종일 수고와 더위를 견딘 우리와 같게 하였나이다
13 But he answered and said to one of them, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a penny?
주인이 그 중의 한 사람에게 대답하여 가로되 친구여 내가 네게 잘못한 것이 없노라 네가 나와 한 데나리온의 약속을 하지 아니하였느냐
14 Take up that which is thine, and go thy way; it is my will to give unto this last, even as unto thee.
네 것이나 가지고 가라 나중 온 이 사람에게 너와 같이 주는 것이 내 뜻이니라
15 Is it not lawful for me to do what I will with mine own? or is thine eye evil, because I am good?
내 것을 가지고 내 뜻대로 할 것이 아니냐 내가 선하므로 네가 악하게 보느냐
16 So the last shall be first, and the first last.
이와 같이 나중 된 자로서 먼저 되고 먼저 된 자로서 나중 되리라
17 And as Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples apart, and in the way he said unto them,
예수께서 예루살렘으로 올라 가려 하실 때에 열 두 제자를 따로 데리시고 길에서 이르시되
18 Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests and scribes; and they shall condemn him to death,
보라 우리가 예루살렘으로 올라 가노니 인자가 대제사장들과 서기관들에게 넘기우매 저희가 죽이기로 결안하고
19 and shall deliver him unto the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify: and the third day he shall be raised up.
이방인들에게 넘겨 주어 그를 능욕하며 채찍질하며 십자가에 못박게 하리니 제 삼 일에 살아나리라
20 Then came to him the mother of the sons of Zebedee with her sons, worshipping [him], and asking a certain thing of him.
그 때에 세베대의 아들의 어미가 그 아들들을 데리고 예수께 와서 절하며 무엇을 구하니
21 And he said unto her, What wouldest thou? She saith unto him, Command that these my two sons may sit, one on thy right hand, and one on thy left hand, in thy kingdom.
예수께서 가라사대 무엇을 원하느뇨 가로되 이 나의 두 아들을 주의 나라에서 하나는 주의 우편에 하나는 주의 좌편에 앉게 명하소서
22 But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink the cup that I am about to drink? They say unto him, We are able.
예수께서 대답하여 가라사대 너희 구하는 것을 너희가 알지 못하는도다 나의 마시려는 잔을 너희가 마실 수 있느냐 저희가 말하되 할 수 있나이다
23 He saith unto them, My cup indeed ye shall drink: but to sit on my right hand, and on [my] left hand, is not mine to give, but [it is for them] for whom it hath been prepared of my Father.
가라사대 너희가 과연 내 잔을 마시려니와 내 좌우편에 앉는 것은 나의 줄 것이 아니라 내 아버지께서 누구를 위하여 예비하셨든지 그들이 얻을 것이니라
24 And when the ten heard it, they were moved with indignation concerning the two brethren.
열 제자가 듣고 그 두 형제에 대하여 분히 여기거늘
25 But Jesus called them unto him, and said, Ye know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
예수께서 제자들을 불러다가 가라사대 이방인의 집권자들이 저희를 임의로 주관하고 그 대인들이 저희에게 권세를 부리는 줄을 너희가 알거니와
26 Not so shall it be among you: but whosoever would become great among you shall be your minister;
너희 중에는 그렇지 아니하니 너희 중에 누구든지 크고자 하는 자는 너희를 섬기는 자가 되고
27 and whosoever would be first among you shall be your servant:
너희 중에 누구든지 으뜸이 되고자 하는 자는 너희 종이 되어야 하리라
28 even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
인자가 온 것은 섬김을 받으려 함이 아니라 도리어 섬기려 하고 자기 목숨을 많은 사람의 대속물로 주려 함이니라
29 And as they went out from Jericho, a great multitude followed him.
저희가 여리고에서 떠나갈 때에 큰 무리가 예수를 좇더라
30 And behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that Jesus was passing by, cried out, saying, Lord, have mercy on us, thou son of David.
소경 둘이 길 가에 앉았다가 예수께서 지나가신다 함을 듣고 소리질러 가로되 주여 우리를 불쌍히 여기소서 다윗의 자손이여 하니
31 And the multitude rebuked them, that they should hold their peace: but they cried out the more, saying, Lord, have mercy on us, thou son of David.
무리가 꾸짖어 잠잠하라 하되 더욱 소리질러 가로되 주여 우리를 불쌍히 여기소서 다윗의 자손이여 하는지라
32 And Jesus stood still, and called them, and said, What will ye that I should do unto you?
예수께서 머물러 서서 저희를 불러
33 They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.
가라사대 너희에게 무엇을 하여주기를 원하느냐 가로되 주여 우리 눈 뜨기를 원하나이다
34 And Jesus, being moved with compassion, touched their eyes: and straightway they received their sight, and followed him.
예수께서 민망히 여기사 저희 눈을 만지시니 곧 보게 되어 저희가 예수를 좇으니라