< Mark 13 >

1 And as he went forth out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, behold, what manner of stones and what manner of buildings!
og da han gik ud af Helligdommen, siger en af hans Disciple til ham: "Mester, se, hvilke Sten og hvilke Bygninger!"
2 And Jesus said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left here one stone upon another, which shall not be thrown down.
Og Jesus sagde til ham: "Ser du disse store Bygninger? der skal ikke lades Sten på Sten, som jo skal nedbrydes."
3 And as he sat on the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
Og da han sad på Oliebjerget, lige over for Helligdommen, spurgte Peter og Jakob og Johannes og Andreas ham afsides:
4 Tell us, when shall these things be? and what [shall be] the sign when these things are all about to be accomplished?
"Sig os, når skal dette ske, og hvilket er Tegnet, når alt dette skal til at fuldbyrdes?"
5 And Jesus began to say unto them, Take heed that no man lead you astray.
Men Jesus begyndte at sige til dem: "Ser til, at ingen forfører eder!"
6 Many shall come in my name, saying, I am [he]; and shall lead many astray.
Mange skulle på mit Navn komme og sige: Det er mig; og de skulle forføre mange.
7 And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be not troubled: [these things] must needs come to pass; but the end is not yet.
Men når I høre om Krige og Krigsrygter, da lader eder ikke forskrække, thi det må ske; men Enden er ikke endda.
8 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: there shall be earthquakes in divers places; there shall be famines: these things are the beginning of travail.
Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Jordskælv her og der, og der skal være Hungersnød og Oprør. Dette er Veernes Begyndelse.
9 But take ye heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in synagogues shall ye be beaten; and before governors and kings shall ye stand for my sake, for a testimony unto them.
Men I, tager Vare på eder selv; de skulle overgive eder til Rådsforsamlinger og til Synagoger; I skulle piskes og stilles for Landshøvdinger og Konger for min Skyld, dem til et Vidnesbyrd.
10 And the gospel must first be preached unto all the nations.
Og Evangeliet bør først prædikes for alle Folkeslagene.
11 And when they lead you [to judgment], and deliver you up, be not anxious beforehand what ye shall speak: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost.
Og når de føre eder hen og overgive eder, da bekymrer eder ikke forud for, hvad I skulle tale; men hvad der bliver givet eder i den samme Time, det skulle I tale; thi I ere ikke de, som tale, men den Helligånd.
12 And brother shall deliver up brother to death, and the father his child; and children shall rise up against parents, and cause them to be put to death.
Og Broder skal overgive Broder til Døden, og Fader sit Barn og Børn skulle stå op mod Forældre og slå dem ihjel.
13 And ye shall be hated of all men for my name’s sake: but he that endureth to the end, the same shall be saved.
Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld; men den, som holder ud indtil Enden, han skal blive frelst.
14 But when ye see the abomination of desolation standing where he ought not (let him that readeth understand), then let them that are in Judaea flee unto the mountains:
Men når I se Ødelæggelsens Vederstyggelighed stå, hvor den ikke bør, (den, som læser det, han give Agt! ) da skulle de, som ere i Judæa, fly til Bjergene;
15 and let him that is on the housetop not go down, nor enter in, to take anything out of his house:
men den, som er på Taget, stige ikke ned eller gå ind for at hente noget fra sit Hus;
16 and let him that is in the field not return back to take his cloke.
og den, som er på Marken, vende ikke tilbage for at hente sine Klæder!
17 But woe unto them that are with child and to them that give suck in those days!
Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage!
18 And pray ye that it be not in the winter.
Men beder om, at det ikke skal ske om Vinteren;
19 For those days shall be tribulation, such as there hath not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never shall be.
thi i de Dage skal der være en sådan Trængsel som der ikke har været fra Skabningens Begyndelse, da Gud skabte den, indtil nu, og som der heller ikke skal komme.
20 And except the Lord had shortened the days, no flesh would have been saved: but for the elect’s sake, whom he chose, he shortened the days.
Og dersom Herren ikke afkortede de dage, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld, som han har udvalgt, har han afkortet de Dage
21 And then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ; or, Lo, there; believe [it] not:
Og dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller se der! da tror det ikke.
22 for there shall arise false Christs and false prophets, and shall shew signs and wonders, that they may lead astray, if possible, the elect.
Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstå og gøre Tegn og Undergerninger for at forføre, om det var muligt, de udvalgte.
23 But take ye heed: behold, I have told you all things beforehand.
Men I, vogter eder; jeg har sagt eder alt forud.
24 But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
Men i de dage, efter den Trængsel, skal Solen formørkes, og Månen ikke give sit Skin,
25 and the stars shall be falling from heaven, and the powers that are in the heavens shall be shaken.
og Stjernerne skulle falde ned fra Himmelen, og de Kræfter, som ere i Himlene, skulle rystes.
26 And then shall they see the Son of man coming in clouds with great power and glory.
Og da skulle de se Menneskesønnen komme i Skyerne med megen Kraft og Herlighed.
27 And then shall he send forth the angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
Og da skal han udsende sine Engle og samle sine udvalgte fra de fire Vinde, fra Jordens Ende indtil Himmelens Ende.
28 Now from the fig tree learn her parable: when her branch is now become tender, and putteth forth its leaves, ye know that the summer is nigh;
Men lærer Lignelsen af Figentræet: Når dets Gren allerede er bleven blød, og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær.
29 even so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that he is nigh, [even] at the doors.
Således skulle også I, når I se disse Ting, skønne, af han er nær for Døren.
30 Verily I say unto you, This generation shall not pass away, until all these things be accomplished.
Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgå, førend alle disse ting ere skete
31 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
Himmelen og Jorden skulle forgå, men mine Ord skulle ingenlunde forgå:
32 But of that day or that hour knoweth no one, not even the angels in heaven, neither the Son, but the Father.
Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Englene i Himmelen, heller ikke Sønnen, men alene Faderen.
33 Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
Ser til, våger og beder; thi I vide ikke, når Tiden er der.
34 [It is] as [when] a man, sojourning in another country, having left his house, and given authority to his servants, to each one his work, commanded also the porter to watch.
Ligesom en Mand, der drog udenlands, forlod sit Hus og gav sine Tjenere Fuldmagt, hver sin Gerning, og bød Dørvogteren, at han skulde våge,
35 Watch therefore: for ye know not when the lord of the house cometh, whether at even, or at midnight, or at cockcrowing, or in the morning;
våger derfor; thi I vide ikke, når Husets Herre kommer, enten om Aftenen eller ved Midnat eller ved Hanegal eller om Morgenen;
36 lest coming suddenly he find you sleeping.
for at han ikke, når han kommer pludseligt, skal finde eder sovende!
37 And what I say unto you I say unto all, Watch.
Men hvad jeg siger eder, det siger jeg alle: Våger!"

< Mark 13 >