< Leviticus 11 >

1 And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying unto them,
Yahvé habló a Moisés y a Aarón, diciéndoles:
2 Speak unto the children of Israel, saying, These are the living things which ye shall eat among all the beasts that are on the earth.
“Hablad a los hijos de Israel, diciendo: “Estos son los seres vivos que podéis comer de entre todos los animales que hay en la tierra.
3 Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, [and] cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.
Todo lo que tiene pezuña hendida y rumia entre los animales, eso podéis comer.
4 Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them that part the hoof: the camel, because he cheweth the cud but parteth not the hoof, he is unclean unto you.
“‘Sin embargo, no comeréis de los que rumian, ni de los que parten la pezuña: el camello, porque rumia pero no tiene la pezuña partida, es inmundo para vosotros.
5 And the coney, because he cheweth the cud but parteth not the hoof, he is unclean unto you.
El huracán, porque mastica el bolo alimenticio, pero no tiene la pezuña partida, es impuro para ti.
6 And the hare, because she cheweth the cud but parteth not the hoof, she is unclean unto you.
La liebre, por masticar el bolo alimenticio, pero sin tener la pezuña abierta, es impura para ustedes.
7 And the swine, because he parteth the hoof, and is clovenfooted, but cheweth not the cud, he is unclean unto you.
El cerdo, porque tiene la pezuña hendida y es de pezuña hendida, pero no rumia, es inmundo para ti.
8 Of their flesh ye shall not eat, and their carcases ye shall not touch; they are unclean unto you.
No comerás su carne. No tocarás sus cadáveres. Son impuros para ti.
9 These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall ye eat.
“‘Puedes comer de todo lo que está en las aguas: todo lo que tiene aletas y escamas en las aguas, en los mares y en los ríos, eso puedes comer.
10 And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of all the living creatures that are in the waters, they are an abomination unto you,
Todo lo que no tiene aletas y escamas en los mares y ríos, todo lo que se mueve en las aguas, y todos los seres vivos que están en las aguas, son una abominación para ti,
11 and they shall be an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, and their carcases ye shall have in abomination.
y los detestarás. No comerás su carne, y aborrecerás sus cadáveres.
12 Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that is an abomination unto you.
Todo lo que no tenga aletas ni escamas en las aguas es una abominación para ti.
13 And these ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the gier eagle, and the ospray;
“‘Aborrecerás éstas entre las aves; no se comerán porque son una abominación: el águila, el buitre, el buitre negro,
14 and the kite, and the falcon after its kind;
el milano real, cualquier tipo de milano negro,
15 every raven after its kind;
cualquier tipo de cuervo,
16 and the ostrich, and the night hawk, and the seamew, and the hawk after its kind;
el búho cornudo, el búho chillón, la gaviota, cualquier tipo de halcón,
17 and the little owl, and the cormorant, and the great owl;
el búho pequeño, el cormorán, el búho grande,
18 and the horned owl, and the pelican, and the vulture;
el búho blanco, el búho del desierto, el águila pescadora,
19 and the stork, the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
la cigüeña, cualquier tipo de garza, la abubilla y el murciélago.
20 All winged creeping things that go upon all four are an abomination unto you.
“‘Todos los insectos voladores que andan a cuatro patas son una abominación para ti.
21 Yet these may ye eat of all winged creeping things that go upon all four, which have legs above their feet, to leap withal upon the earth;
Sin embargo, puedes comer estos: de todos los reptiles alados que andan a cuatro patas, que tienen patas largas y articuladas para saltar sobre la tierra.
22 even these of them ye may eat; the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the cricket after its kind, and the grasshopper after its kind.
Incluso de estos podréis comer: cualquier tipo de langosta, cualquier tipo de cateta, cualquier tipo de grillo y cualquier tipo de saltamontes.
23 But all winged creeping things, which have four feet, are an abomination unto you.
Pero todos los reptiles alados que tienen cuatro patas son una abominación para ustedes.
24 And by these ye shall become unclean: whosoever toucheth the carcase of them shall be unclean until the even:
“‘Por ellos quedarás impuro: el que toque sus cadáveres quedará impuro hasta la noche.
25 And whosoever beareth [aught] of the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
El que levante alguna parte de sus cadáveres se lavará la ropa y quedará impuro hasta la noche.
26 Every beast which parteth the hoof, and is not clovenfooted, nor cheweth the cud, is unclean unto you: every one that toucheth them shall be unclean.
“‘Todo animal que tenga una pezuña partida que no esté completamente dividida, o que no rumie, es impuro para ti. Todo el que los toque será impuro.
27 And whatsoever goeth upon its paws, among all beasts that go on all four, they are unclean unto you: whoso toucheth their carcase shall be unclean until the even.
Todo lo que vaya sobre sus patas, entre todos los animales que van a cuatro patas, son inmundos para ti. El que toque sus cadáveres quedará impuro hasta la noche.
28 And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.
El que levante su cadáver se lavará la ropa y quedará impuro hasta la noche. Son inmundos para ti.
29 And these are they which are unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth; the weasel, and the mouse, and the great lizard after its kind,
“‘Estos son los inmundos para vosotros entre los reptiles que se arrastran por la tierra: la comadreja, la rata, cualquier clase de lagarto grande,
30 and the gecko, and the land-crocodile, and the lizard, and the sand-lizard, and the chameleon.
la salamanquesa, y el lagarto monitor, el lagarto de pared, el eslizón y el camaleón.
31 These are they which are unclean to you among all that creep: whosoever doth touch them, when they are dead, shall be unclean until the even.
Estos son los impuros para vosotros entre todos los que se arrastran. El que los toque cuando estén muertos será impuro hasta la noche.
32 And upon whatsoever any of them, when they are dead, doth fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherewith any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; then shall it be clean.
Todo lo que caiga sobre ellos cuando estén muertos será impuro; ya sea un recipiente de madera, ropa, piel o saco, cualquiera que sea el recipiente con el que se haga cualquier trabajo, deberá ser puesto en agua, y quedará impuro hasta la noche. Entonces quedará limpio.
33 And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean, and it ye shall break.
Toda vasija de barro en la que caiga cualquiera de ellas y todo lo que haya en ella será impuro. Lo romperás.
34 All food [therein] which may be eaten, that on which water cometh, shall be unclean: and all drink that may be drunk in every [such] vessel shall be unclean.
Todo alimento que se pueda comer y que esté empapado en agua será impuro. Toda la bebida que se beba en cualquiera de esos recipientes será inmunda.
35 And every thing whereupon [any part] of their carcase falleth shall be unclean; whether oven, or range for pots, it shall be broken in pieces: they are unclean, and shall be unclean unto you.
Todo aquello sobre lo que caiga una parte de su cuerpo será inmundo; ya sea el horno o la cocina para las ollas, se romperá en pedazos. Son inmundos, y serán inmundos para vosotros.
36 Nevertheless a fountain or a pit wherein is a gathering of water shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unclean.
Sin embargo, el manantial o la cisterna donde se recoja el agua serán limpios, pero lo que toque su cadáver será impuro.
37 And if [aught] of their carcase fall upon any sowing seed which is to be sown, it is clean.
Si parte de su cadáver cae sobre cualquier semilla que se vaya a sembrar, será limpia.
38 But if water be put upon the seed, and [aught] of their carcase fall thereon, it is unclean unto you.
Pero si se pone agua sobre la semilla, y parte de su cadáver cae sobre ella, será impuro para ti.
39 And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even.
“‘Si algún animal de los que puedes comer muere, el que toque su cadáver quedará impuro hasta la noche.
40 And he that eateth of the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that beareth the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even.
El que coma de su cadáver lavará sus vestidos y quedará impuro hasta la noche. El que lleve su cadáver lavará su ropa y quedará impuro hasta la noche.
41 And every creeping thing that creepeth upon the earth is an abomination; it shall not be eaten.
“‘Todo lo que se arrastra por la tierra es una abominación. No se comerá.
42 Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon all four, or whatsoever hath many feet, even all creeping things that creep upon the earth, them ye shall not eat; for they are an abomination.
Todo lo que ande sobre su vientre, y todo lo que ande a cuatro patas, o todo lo que tenga muchas patas, todo lo que se arrastra sobre la tierra, no lo comeréis, porque es una abominación.
43 Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby.
No os haréis abominables con ningún reptil que se arrastre. No os haréis inmundos con ellos, para que os contaminéis con ellos.
44 For I am the LORD your God: sanctify yourselves therefore, and be ye holy; for I am holy: neither shall ye defile yourselves with any manner of creeping thing that moveth upon the earth.
Porque yo soy Yahvé, vuestro Dios. Santificaos, pues, y sed santos, porque yo soy santo. No os contaminaréis con ningún animal que se mueva sobre la tierra.
45 For I am the LORD that brought you up out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I am holy.
Porque yo soy Yahvé, que os he sacado de la tierra de Egipto para ser vuestro Dios. Seréis, pues, santos, porque yo soy santo.
46 This is the law of the beast, and of the fowl, and of every living creature that moveth in the waters, and of every creature that creepeth upon the earth:
“‘Esta es la ley del animal, del ave y de todo ser viviente que se mueve en las aguas, y de todo ser que se arrastra por la tierra,
47 to make a difference between the unclean and the clean, and between the living thing that may be eaten and the living thing that may not be eaten.
para distinguir entre lo inmundo y lo limpio, y entre lo que se puede comer y lo que no se puede comer’”.

< Leviticus 11 >