< Leviticus 11 >
1 And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying unto them,
上主訓示梅瑟和亞郎說:「
2 Speak unto the children of Israel, saying, These are the living things which ye shall eat among all the beasts that are on the earth.
你們應告訴色列子民說:地上的一切走獸中,你們可吃的獸類如下:
3 Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, [and] cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.
凡走獸中偶蹄,有趾及反芻的,你們都可以吃。
4 Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them that part the hoof: the camel, because he cheweth the cud but parteth not the hoof, he is unclean unto you.
但在反芻或有偶蹄的走獸中,你們不可吃的是駱駝,因為駱駝雖反芻,但偶蹄無趾,對你們仍是潔的;
5 And the coney, because he cheweth the cud but parteth not the hoof, he is unclean unto you.
岩貍,牠雖反芻,但偶蹄無趾,對你們仍是不潔的;
6 And the hare, because she cheweth the cud but parteth not the hoof, she is unclean unto you.
兔子反芻,偶蹄無趾,對你們仍是不潔的;
7 And the swine, because he parteth the hoof, and is clovenfooted, but cheweth not the cud, he is unclean unto you.
豬,牠雖有偶蹄,蹄雖有趾,卻不反芻,對你們仍是不潔的。
8 Of their flesh ye shall not eat, and their carcases ye shall not touch; they are unclean unto you.
這些走獸的肉,你們不可吃;牠們的屍體,也不可觸摸,因為對你們都是不潔的。
9 These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall ye eat.
水族中你們可吃的如下:凡是水中有鰭有鱗的,不論是海裡的,或河裡的,都可以吃;
10 And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of all the living creatures that are in the waters, they are an abomination unto you,
但凡在水中蠕動,和在水中生存的生物,若沒有鰭和鱗,不論是海裡的,或河裡的,都是你們所當憎惡的。
11 and they shall be an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, and their carcases ye shall have in abomination.
這些水族,都是你們所當憎惡的:牠們的肉不可吃;牠們的屍體,你們當視為可憎惡之物。
12 Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that is an abomination unto you.
水族中凡沒有鰭和鱗的,都是你們所當憎惡的。
13 And these ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the gier eagle, and the ospray;
飛禽中,你們應視為可憎而不可吃,應視為可憎之物的是:鷹、顎、鳩、
14 and the kite, and the falcon after its kind;
鳶及準之類;
15 every raven after its kind;
凡烏鴉之類;
16 and the ostrich, and the night hawk, and the seamew, and the hawk after its kind;
駝鳥、夜鷹砐、海鷗和蒼鷹之類;
17 and the little owl, and the cormorant, and the great owl;
小梟、蘆慈和鳥鳥,
18 and the horned owl, and the pelican, and the vulture;
白鷺、塘鵝和白鳩,
19 and the stork, the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
鸛鷺類、戴勝和扁蝠。
20 All winged creeping things that go upon all four are an abomination unto you.
凡是有翅,四足爬行的昆蟲,都是你們所當憎惡的;
21 Yet these may ye eat of all winged creeping things that go upon all four, which have legs above their feet, to leap withal upon the earth;
但在有翅,四足爬行的昆蟲中,凡有腳以外,還有大腿,在地上能跳的,你們可以吃。
22 even these of them ye may eat; the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the cricket after its kind, and the grasshopper after its kind.
你們可吃的是:飛蝗之類,蟋蟀之類和冬斯之類;
23 But all winged creeping things, which have four feet, are an abomination unto you.
其他凡有翅,四足爬行的昆蟲,都是你們所當憎惡的。
24 And by these ye shall become unclean: whosoever toucheth the carcase of them shall be unclean until the even:
遇到以下的光景也能使你們不潔:凡觸摸這些昆蟲屍體的人,直到晚上不潔;
25 And whosoever beareth [aught] of the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
凡移動牠們屍體的人,應洗滌自己的衣服,直到晚上市不潔的。
26 Every beast which parteth the hoof, and is not clovenfooted, nor cheweth the cud, is unclean unto you: every one that toucheth them shall be unclean.
凡有偶蹄而無趾的,或不反芻的走獸,為你們都是不潔的;誰觸摸就染上了不潔。
27 And whatsoever goeth upon its paws, among all beasts that go on all four, they are unclean unto you: whoso toucheth their carcase shall be unclean until the even.
一切四足動物中,舉凡用腳掌行走的,為你們都是不潔的;誰觸摸了牠們的屍體,直到晚上是不潔的;
28 And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.
誰移動了牠們的屍體,應洗滌自己的衣服,直到晚上是不潔的。這些動物為你們都是不潔的。
29 And these are they which are unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth; the weasel, and the mouse, and the great lizard after its kind,
在地上爬行的動物中,為你們不潔的是:晏鼠、老鼠和蜥蜴之類;
30 and the gecko, and the land-crocodile, and the lizard, and the sand-lizard, and the chameleon.
壁虎、避役、蛇舅母、烏龜和伶鼬。
31 These are they which are unclean to you among all that creep: whosoever doth touch them, when they are dead, shall be unclean until the even.
這些爬行的動物,為你們都是不潔的;牠們死後,誰處麼了,直到晚上是不潔的。
32 And upon whatsoever any of them, when they are dead, doth fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherewith any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; then shall it be clean.
其中死了的,掉在什麼物件上,不論是木器,或衣服,或皮據,或囊袋,凡能用的器具,即成為不潔,應放入水內,直到晚上是不潔的;,以後才算潔淨;
33 And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean, and it ye shall break.
一切陶器,如有牠們中一個掉在裡面,裡面所有的一切即成為不潔,陶器應該打破;
34 All food [therein] which may be eaten, that on which water cometh, shall be unclean: and all drink that may be drunk in every [such] vessel shall be unclean.
如裡面的水滴在任何食物上,食物即成為不潔的;在這種陶器內裝了任何飲料,飲料也成為不潔的。
35 And every thing whereupon [any part] of their carcase falleth shall be unclean; whether oven, or range for pots, it shall be broken in pieces: they are unclean, and shall be unclean unto you.
牠們的屍體無論掉在什麼東西上,那東西即成為不潔的:不拘爐或灶都應該打碎,因為是不潔的,你們也應視為不潔。
36 Nevertheless a fountain or a pit wherein is a gathering of water shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unclean.
水泉和蓄水池雖是潔淨的,但那接觸屍體的,即成為不潔。
37 And if [aught] of their carcase fall upon any sowing seed which is to be sown, it is clean.
如果他們中一個掉在要播種的種籽上,種籽是潔淨的眥;
38 But if water be put upon the seed, and [aught] of their carcase fall thereon, it is unclean unto you.
但若種籽已浸了水,而屍體掉在上面,這種籽對你們便成了不潔的。
39 And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even.
若你們可吃的一隻走獸死了,誰處麼了牠的屍體,直到晚上是的不潔的;
40 And he that eateth of the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that beareth the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even.
誰吃了這屍體的肉,應洗滌自己的衣服,並且直到晚上是不潔的。
41 And every creeping thing that creepeth upon the earth is an abomination; it shall not be eaten.
凡地上的爬蟲,都是當憎惡的,都不可吃。
42 Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon all four, or whatsoever hath many feet, even all creeping things that creep upon the earth, them ye shall not eat; for they are an abomination.
不論是用腹部爬行的,或用四足爬行的,或多足的,凡是地上的爬蟲,你們都不可吃,因為都是可憎惡的。
43 Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby.
你們不要因任何爬蟲使你們成為可憎惡的;你們不要因牠們而成為不潔的,或染上不潔,
44 For I am the LORD your God: sanctify yourselves therefore, and be ye holy; for I am holy: neither shall ye defile yourselves with any manner of creeping thing that moveth upon the earth.
因為我上主是你們的天主:你們該表現為聖潔的,你們應是聖的,因為我是聖的。你們不要因地上任何爬蟲,而使自己成為不潔的,
45 For I am the LORD that brought you up out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I am holy.
因為是我上主領你們由埃及地上來,為作你們的天主:你們應是聖的,因為我是聖的。
46 This is the law of the beast, and of the fowl, and of every living creature that moveth in the waters, and of every creature that creepeth upon the earth:
以上是有關走獸飛禽,一切水中游行和地上一切爬行動物的法律,
47 to make a difference between the unclean and the clean, and between the living thing that may be eaten and the living thing that may not be eaten.
以便分辨潔與不潔,可吃與不可吃的生物。