< Lamentations 5 >
1 Remember, O what is LORD, come upon us: behold, and see our reproach.
Молитва Иеремии пророка. Помяни, Господи, что бысть нам: призри и виждь укоризну нашу:
2 Our inheritance is turned unto strangers, our houses unto aliens.
достояние наше обратися к чуждим и домы нашя ко иноплеменником:
3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
сири быхом, несть отца, матери нашя яко вдовы.
4 We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
Воду нашу за сребро пихом, дрова наша за цену куповахом:
5 Our pursuers are upon our necks: we are weary, and have no rest.
на выя нашя гоними быхом, трудихомся, не почихом.
6 We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
Египет даде руку, Ассур в насыщение их.
7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
Отцы наши согрешиша, и несть их, мы же беззакония их подяхом.
8 Servants rule over us: there is none to deliver us out of their hand.
Раби обладаша нами, избавляющаго несть от руку их.
9 We get our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
В душах наших носихом хлеб наш, от лица меча в пустыни.
10 Our skin is black like an oven because of the burning heat of famine.
Кожа наша аки пещь обгоре, разседошася от лица бурей глада.
11 They ravished the women in Zion, the maidens in the cities of Judah.
Жен в Сионе смириша, девиц во градех Иудиных.
12 Princes were hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
Князи в руках их повешени быша, старейшины не прославишася.
13 The young men bare the mill, and the children stumbled under the wood.
Избраннии плачь подяша, и юноши в кладе изнемогоша.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
И старцы от врат оскудеша, избраннии от песней своих умолкоша.
15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
Разсыпася радость сердец наших, обратися в плачь лик наш,
16 The crown is fallen from our head: woe unto us! for we have sinned.
спаде венец со главы нашея: горе нам, яко согрешихом.
17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim;
О сем смутися сердце наше, о сем померкнуша очи наши.
18 For the mountain of Zion, which is desolate; the foxes walk upon it.
На горе Сионе, яко погибе, лисицы ходиша.
19 Thou, O LORD, abidest for ever; thy throne is from generation to generation.
Ты же, Господи, во веки вселишися, престол Твой в род и род.
20 Wherefore dost thou forget us for ever, [and] forsake us so long time?
Вскую во веки забываеши нас, оставиши ли нас в продолжение дний?
21 Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
Обрати ны, Господи, к Тебе, и обратимся, и вознови дни нашя якоже прежде.
22 But thou hast utterly rejected us, thou art very wroth against us.
Яко отревая отринул еси нас, разгневался еси на ны зело.