< Lamentations 5 >

1 Remember, O what is LORD, come upon us: behold, and see our reproach.
Souviens-toi, Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!
2 Our inheritance is turned unto strangers, our houses unto aliens.
Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.
3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.
4 We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
Nous buvons notre eau à prix d’argent, Nous payons notre bois.
5 Our pursuers are upon our necks: we are weary, and have no rest.
Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n’avons point de repos.
6 We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c’est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
8 Servants rule over us: there is none to deliver us out of their hand.
Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
9 We get our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l’épée du désert.
10 Our skin is black like an oven because of the burning heat of famine.
Notre peau est brûlante comme un four, Par l’ardeur de la faim.
11 They ravished the women in Zion, the maidens in the cities of Judah.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
12 Princes were hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n’a pas été respectée.
13 The young men bare the mill, and the children stumbled under the wood.
Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
La joie a disparu de nos cœurs, Le deuil a remplacé nos danses.
16 The crown is fallen from our head: woe unto us! for we have sinned.
La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim;
Si notre cœur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,
18 For the mountain of Zion, which is desolate; the foxes walk upon it.
C’est que la montagne de Sion est ravagée, C’est que les renards s’y promènent.
19 Thou, O LORD, abidest for ever; thy throne is from generation to generation.
Toi, l’Éternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.
20 Wherefore dost thou forget us for ever, [and] forsake us so long time?
Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
21 Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
Fais-nous revenir vers toi, ô Éternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d’autrefois!
22 But thou hast utterly rejected us, thou art very wroth against us.
Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t’irriterais-tu contre nous jusqu’à l’excès?

< Lamentations 5 >