< Lamentations 3 >

1 I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
2 He hath led me and caused me to walk in darkness and not in light.
Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
3 Surely against me he turneth his hand again and again all the day.
Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
5 He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
6 He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
7 He hath fenced me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.
Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
8 Yea, when I cry and call for help, he shutteth out my prayer.
Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
9 He hath fenced up my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
10 He is unto me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
13 He hath caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
14 I am become a derision to all my people; and their song all the day.
Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
15 He hath filled me with bitterness, he hath sated me with wormwood.
Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
17 And thou hast removed my soul far off from peace; I forgat prosperity.
Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
18 And I said, My strength is perished, and mine expectation from the LORD.
Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
19 Remember mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
20 My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
21 This I recall to my mind, therefore have I hope.
Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
22 [It is of] the LORD’S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
23 They are new every morning; great is thy faithfulness.
Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
24 The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
“Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
25 The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
28 Let him sit alone and keep silence, because he hath laid it upon him.
Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
29 Let him put his mouth in the dust; if so be there may he hope.
Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
30 Let him give his cheek to him that smiteth him; let him be filled full with reproach.
Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
31 For the Lord will not cast off for ever.
Porque el Señor no desechará para siempre.
32 For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
33 For he doth not afflict willingly, nor grieve the children of men.
Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
35 To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
36 To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
38 Out of the mouth of the Most High cometh there not evil and good?
¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
42 We have transgressed and have rebelled; thou hast not pardoned.
“Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
43 Thou hast covered with anger and pursued us; thou hast slain, thou hast not pitied.
“Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
44 Thou hast covered thyself with a cloud, that [our] prayer should not pass through.
Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
45 Thou hast made us [as] the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
46 all our enemies have opened their mouth wide against us.
“Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
47 Fear and the pit are come upon us, devastation and destruction.
El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
48 Mine eye runneth down with rivers of water, for the destruction of the daughter of my people.
Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
50 Till the LORD look down, and behold from heaven.
hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
51 Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52 They have chased me sore like a bird, that are mine enemies without cause.
Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
54 Waters flowed over mine head; I said, I am cut off.
Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
55 I called upon thy name, O LORD, out of the lowest dungeon.
Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
56 Thou heardest my voice; hide not thine ear at my breathing, at my cry.
Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
57 Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
58 O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
59 O LORD, thou hast seen my wrong; judge thou my cause.
Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
60 Thou hast seen all their vengeance and all their devices against me.
Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
61 Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their devices against me;
Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
62 The lips of those that rose up against me, and their imagination against me all the day.
los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
63 Behold thou their sitting down, and their rising up; I am their song.
Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
64 Thou wilt render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
65 Thou wilt give them hardness of heart, thy curse unto them.
Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
66 Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.

< Lamentations 3 >