< Lamentations 3 >

1 I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
Ja sam èovjek koji vidjeh muku od pruta gnjeva njegova.
2 He hath led me and caused me to walk in darkness and not in light.
Odvede me i opravi me u tamu a ne na vidjelo.
3 Surely against me he turneth his hand again and again all the day.
Samo se na me obraæa, obraæa ruku svoju po vas dan.
4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
Uèini, te mi ostarje tijelo i koža, potr kosti moje.
5 He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
Zazida me, i optoèi me žuèju i mukom.
6 He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
Posadi me u tamu kao umrle odavna.
7 He hath fenced me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.
Ogradi me da ne izaðem, i metnu na me teške okove.
8 Yea, when I cry and call for help, he shutteth out my prayer.
Kad vièem i vapijem, odbija molitvu moju.
9 He hath fenced up my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
Zagradi putove moje tesanijem kamenom, i prevrati staze moje.
10 He is unto me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
Posta mi kao medvjed u zasjedi, kao lav u potaji.
11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
Pomete putove moje, i razdrije me, i uništi me.
12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Nateže luk svoj, i metnu me strijeli za biljegu.
13 He hath caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
Ustrijeli me u bubrege strijelama iz tula svojega.
14 I am become a derision to all my people; and their song all the day.
Postah potsmijeh svemu narodu svojemu i pjesma njihova po vas dan.
15 He hath filled me with bitterness, he hath sated me with wormwood.
Nasiti me gorèinom, opoji me pelenom.
16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
Polomi mi zube kamenjem, uvali me u pepeo.
17 And thou hast removed my soul far off from peace; I forgat prosperity.
Udaljio si dušu moju od mira, zaboravih dobro.
18 And I said, My strength is perished, and mine expectation from the LORD.
I rekoh: propade sila moja i nadanje moje od Gospoda.
19 Remember mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Opomeni se muke moje i jada mojega, pelena i žuèi.
20 My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
Duša se moja opominje bez prestanka, i poništila se u meni.
21 This I recall to my mind, therefore have I hope.
Ali ovo napominjem srcu svojemu, te se nadam:
22 [It is of] the LORD’S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
Milost je Gospodnja što ne izgibosmo sasvijem, jer milosrða njegova nije nestalo.
23 They are new every morning; great is thy faithfulness.
Ponavlja se svako jutro; velika je vjera tvoja.
24 The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
Gospod je dio moj, govori duša moja; zato æu se u njega uzdati.
25 The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
Dobar je Gospod onima koji ga èekaju, duši, koja ga traži.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Dobro je mirno èekati spasenje Gospodnje.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Dobro je èovjeku nositi jaram za mladosti svoje.
28 Let him sit alone and keep silence, because he hath laid it upon him.
Sam æe sjedjeti i muèati, jer Bog metnu breme na nj.
29 Let him put his mouth in the dust; if so be there may he hope.
Metnuæe usta svoja u prah, eda bi bilo nadanja.
30 Let him give his cheek to him that smiteth him; let him be filled full with reproach.
Podmetnuæe obraz svoj onome koji ga bije, biæe sit sramote.
31 For the Lord will not cast off for ever.
Jer Gospod ne odbacuje za svagda.
32 For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
Jer ako i ucvijeli, opet æe se i smilovati radi mnoštva milosti svoje.
33 For he doth not afflict willingly, nor grieve the children of men.
Jer ne muèi iz srca svojega ni cvijeli sinova èovjeèjih.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
Kad gaze nogama sve sužnje na zemlji,
35 To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
Kad izvræu pravicu èovjeku pred višnjim,
36 To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
Kad èine krivo èovjeku u parnici njegovoj, ne vidi li Gospod?
37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
Ko je rekao što i zbilo se, a Gospod da nije zapovjedio?
38 Out of the mouth of the Most High cometh there not evil and good?
Ne dolaze li i zla i dobra iz usta višnjega?
39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Zašto se tuži èovjek živ, èovjek na kar za grijehe svoje?
40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
Pretražimo i razgledajmo pute svoje, i povratimo se ka Gospodu.
41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
Podignimo srce svoje i ruke k Bogu na nebesima.
42 We have transgressed and have rebelled; thou hast not pardoned.
Zgriješismo i nepokorni bismo; ti ne praštaš.
43 Thou hast covered with anger and pursued us; thou hast slain, thou hast not pitied.
Obastro si se gnjevom, i goniš nas, ubijaš i ne žališ.
44 Thou hast covered thyself with a cloud, that [our] prayer should not pass through.
Obastro si se oblakom da ne prodre molitva.
45 Thou hast made us [as] the offscouring and refuse in the midst of the peoples.
Naèinio si od nas smetlište i odmet usred tijeh naroda.
46 all our enemies have opened their mouth wide against us.
Razvaljuju usta svoja na nas svi neprijatelji naši.
47 Fear and the pit are come upon us, devastation and destruction.
Strah i jama zadesi nas, pustošenje i zatiranje.
48 Mine eye runneth down with rivers of water, for the destruction of the daughter of my people.
Potoci teku iz oèiju mojih radi pogibli kæeri naroda mojega.
49 Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
Oèi moje liju suze bez prestanka, jer nema odmora,
50 Till the LORD look down, and behold from heaven.
Dokle Gospod ne pogleda i ne vidi s neba.
51 Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.
Oko moje muèi mi dušu radi svijeh kæeri grada mojega.
52 They have chased me sore like a bird, that are mine enemies without cause.
Tjeraju me jednako kao pticu neprijatelji moji ni za što.
53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
Svališe u jamu život moj i nabacaše kamenje na me.
54 Waters flowed over mine head; I said, I am cut off.
Doðe mi voda svrh glave; rekoh: pogiboh!
55 I called upon thy name, O LORD, out of the lowest dungeon.
Prizivah ime tvoje, Gospode, iz jame najdublje.
56 Thou heardest my voice; hide not thine ear at my breathing, at my cry.
Ti èu glas moj; ne zatiskuj uha svojega od uzdisanja mojega, od vike moje.
57 Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
Pristupao si kad te prizivah, i govorio si: ne boj se.
58 O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
Raspravljao si, Gospode, parbu duše moje, i izbavljao si život moj.
59 O LORD, thou hast seen my wrong; judge thou my cause.
Vidiš, Gospode, nepravdu koja mi se èini; raspravi parbu moju.
60 Thou hast seen all their vengeance and all their devices against me.
Vidiš svu osvetu njihovu, sve što mi misle.
61 Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their devices against me;
Èuješ rug njihov, Gospode, sve što mi misle,
62 The lips of those that rose up against me, and their imagination against me all the day.
Što govore oni koji ustaju na me i što namišljaju protiv mene po vas dan.
63 Behold thou their sitting down, and their rising up; I am their song.
Vidi, kad sjedaju i kad ustaju, ja sam im pjesma.
64 Thou wilt render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
Plati im, Gospode, po djelima ruku njihovijeh.
65 Thou wilt give them hardness of heart, thy curse unto them.
Podaj im uporno srce, prokletstvo svoje.
66 Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
Goni ih gnjevom, i istrijebi ih ispod nebesa Gospodnjih.

< Lamentations 3 >