< Joshua 19 >
1 And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
A segunda porção saiu para Simeão, pela tribo dos filhos de Simeão conforme suas famílias; e sua herança foi entre a herança dos filhos de Judá.
2 And they had for their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah;
E tiveram em sua herdade a Berseba, Seba, e Moladá,
3 and Hazar-shual, and Balah, and Ezem;
Hazar-Sual, Balá, e Azem,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah;
Eltolade, Betul, e Hormá,
5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah;
Ziclague, Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:
Bete-Lebaote, e Saruém; treze cidades com suas aldeias:
7 Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages:
Aim, Rimom, Eter, e Asã; quatro cidades com suas aldeias:
8 and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
E todas as aldeias que estavam ao redor destas cidades até Baalate-Beer, que é Ramá do sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
9 Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the portion of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
Da porção dos filhos de Judá foi tirada a herança dos filhos de Simeão; porquanto a parte dos filhos de Judá era escessiva para eles: assim que os filhos de Simeão tiveram sua herança em meio da deles.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
A terceira porção saiu pelos filhos de Zebulom conforme suas famílias: e o termo de sua herança foi até Saride.
11 and their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam;
E seu termo sobe até o mar e até Maralá, e chega até Dabesete, e dali chega ao ribeiro que está diante de Jocneão.
12 and it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor; and it went out to Daberath, and went up to Japhia;
E tornando de Saride até oriente, o oriente ao termo de Quislote-Tabor, sai a Daberate, e sobe a Jafia;
13 and from thence it passed along eastward to Gath-hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretcheth unto Neah;
E passando dali até o lado oriental a Gate-Hefer e a Ete-Cazim, sai a Rimom rodeando a Neá;
14 and the border turned about it on the north to Hannathon: and the goings out thereof were at the valley of Iphtah-el;
E daqui torna este termo ao norte a Hanatom, vindo a sair ao vale de Iftá-El;
15 and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem: twelve cities with their villages.
E engloba Catate, e Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém; doze cidades com suas aldeias.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Esta é a herdade dos filhos de Zebulom por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
A quarta porção saiu para Issacar, pelos filhos de Issacar conforme suas famílias.
18 And their border was unto Jezreel, and Chesulloth, and Shunem;
E foi seu termo Jezreel, e Quesulote, e Suném,
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath;
E Hafaraim, e Siom, e Anaarate,
20 and Rabbith, and Kishion, and Ebez;
E Rabite, e Quisiom, e Ebes,
21 and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
E Remete, e En-Ganim, e En-Hadá e Bete-Pazez;
22 and the border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
E chega este termo até Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e sai seu termo ao Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Issacar conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
E saiu a quinta porção pela tribo dos filhos de Aser por suas famílias.
25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
E seu termo foi Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
26 and Allammelech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
E Alameleque, e Amade, e Misal; e chega até Carmelo ao ocidente, e a Sior-Libnate;
27 and it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah-el northward to Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,
E tornando do oriente a Bete-Dagom, chega a Zebulom, e ao vale de Iftá-El ao norte, a Bete-Emeque, e a Neiel, e sai a Cabul à esquerda;
28 and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
E engloba a Hebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até a grande Sidom;
29 and the border turned to Ramah, and to the fenced city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea by the region of Achzib:
E torna dali este termo a Hormá, e até a forte cidade de Tiro, e torna este termo a Hosa, e sai ao mar desde o território de Aczibe:
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
Engloba também Umá, e Afeque, e Reobe: vinte e duas cidades com suas aldeias.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
32 The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
A sexta porção saiu para os filhos de Naftali, pelos filhos de Naftali conforme suas famílias.
33 And their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at Jordan:
E foi seu termo desde Helefe, e Alom-Zaanim, e Adami-Neguebe, e Jabneel, até Lacum; e sai ao Jordão;
34 and the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at Jordan toward the sunrising.
E tornando dali este termo até o ocidente a Aznote-Tabor, passa dali a Hucoque, e chega até Zebulom ao sul, e ao ocidente confina com Aser, e com Judá ao Jordão até o oriente.
35 And the fenced cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth;
E as cidades fortes são Zidim, Zer, e Hamate, Racate, e Quinerete,
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor;
E Adama, e Ramá, e Hazor,
37 and Kedesh, and Edrei, and En-hazor;
E Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
38 And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
E Irom, e Migdal-Ele, e Horém, e Bete-Anate, e Bete-Semes: dezenove cidades com suas aldeias.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
40 The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
A sétima porção saiu para a tribo dos filhos de Dã por suas famílias.
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh;
E foi o termo de sua herança, Zorá, e Estaol, e Ir-Semes,
42 and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah;
E Saalabim, e Aijalom, e Itla,
43 and Elon, and Timnah, and Ekron;
E Elom, e Timna, e Ecrom,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath;
E Elteque, Gibetom, e Baalate,
45 and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon;
E Jeúde, e Bene-Beraque, e Gate-Rimom,
46 and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
E Me-Jarcom, e Racom, com o termo que está diante de Jope.
47 And the border of the children of Dan went out beyond them: for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
E faltou-lhes termo aos filhos de Dã; e subiram os filhos de Dã e combateram a Lesém, e tomando-a feriram-na a fio de espada, e a possuíram, e habitaram nela; e chamaram a Lesém, Dã, do nome de Dã seu pai.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Dã conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
49 So they made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof; and the children of Israel gave an inheritance to Joshua me son of Nun in the midst of them:
E depois que acabaram de repartir a terra em herança por seus termos, deram os filhos de Israel herança a Josué filho de Num em meio deles:
50 according to the commandment of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill country of Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
Segundo a palavra do SENHOR, lhe deram a cidade que ele pediu, Timnate-Heres, no monte de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ [houses] of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.
Estas são as propriedades que Eleazar sacerdote, e Josué filho de Num, e os principais dos pais, entregaram por sorte em possessão às tribos dos filhos de Israel em Siló diante do SENHOR, à entrada do tabernáculo do testemunho; e acabaram de repartir a terra.