< Joshua 19 >
1 And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
Inkatho yesibili yasivela yaya kuSimeyoni, eyesizwe sabantwana bakoSimeyoni, ngokwensendo zabo. Lelifa labo laliphakathi kwelifa labantwana bakoJuda.
2 And they had for their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah;
Elifeni labo-ke babeleBherishebha leShebha leMolada
3 and Hazar-shual, and Balah, and Ezem;
leHazari-Shuwali leBala leEzema
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah;
leElitoladi leBethuli leHorma
5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah;
leZikilagi leBeti-Marikabothi leHazari-Susa
6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:
leBeti-Lebawothi leSharuheni; imizi elitshumi lantathu lemizana yayo.
7 Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages:
IEni, iRimoni leEtheri leAshani; imizi emine lemizana yayo.
8 and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
Layo yonke imizana ezingelezele imizi le, kuze kufike eBahalathi-Beri, iRama yeningizimu. Leli yilifa lesizwe sabantwana bakoSimeyoni ngokwensendo zabo.
9 Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the portion of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
Ilifa labantwana bakoSimeyoni lavela enkathweni yabantwana bakoJuda; ngoba isigaba sabantwana bakoJuda sasisikhulu kakhulu kibo; ngakho abantwana bakoSimeyoni badla ilifa phakathi kwelifa labo.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
Inkatho yesithathu yasivela yaya kubantwana bakoZebuluni ngokwensendo zabo. Lomngcele welifa labo wafika eSaridi.
11 and their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam;
Umngcele wabo-ke wenyukela entshonalanga leMarala, wafinyelela eDabeshethi wafinyelela esifuleni esiphambi kweJokineyamu;
12 and it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor; and it went out to Daberath, and went up to Japhia;
waphenduka uvela eSaridi usiya empumalanga lapho okuphuma khona ilanga emngceleni weKisilothi-Thabhori, waphuma waya eDaberathi, wenyukela eJafiya;
13 and from thence it passed along eastward to Gath-hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretcheth unto Neah;
ususuka lapho wedlulela empumalanga, endaweni yokuphuma kwelanga, usiya eGitha-Heferi leItha-Kazini, waphumela eRimoni, uphendukela eNeya.
14 and the border turned about it on the north to Hannathon: and the goings out thereof were at the valley of Iphtah-el;
Lomngcele wayizingelezela enyakatho eHanathoni; lokuphuma kwawo kwaba sesihotsheni seJifitaheli.
15 and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem: twelve cities with their villages.
LeKatathi leNahalali leShimironi leJidala leBhethelehema, imizi elitshumi lambili lemizana yayo.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Leli yilifa labantwana bakoZebuluni ngokwensendo zabo: Imizi le lemizana yayo.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
Inkatho yesine yavela yaya kubantwana bakoIsakari ngokwensendo zabo.
18 And their border was unto Jezreel, and Chesulloth, and Shunem;
Umngcele wabo-ke wawuyiJizereyeli leKesulothi leShunemi
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath;
leHafarayimi leShiyoni leAnaharathi
20 and Rabbith, and Kishion, and Ebez;
leRabithi leKishiyoni leAbezi
21 and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
leRemethi leEni-Ganimi leEni-Hada leBeti-Pazezi.
22 and the border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
Lomngcele wafinyelela eThabhori leShahazima leBeti-Shemeshi; lokuphuma komngcele wabo kwakuseJordani; imizi elitshumi lesithupha lemizana yayo.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Leli yilifa lesizwe sabantwana bakoIsakari ngokwensendo zabo, imizi lemizana yayo.
24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Inkatho yesihlanu yasivela yaya esizweni sabantwana bakoAsheri ngokwensendo zabo.
25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
Umngcele wabo-ke wawuyiHelkathi leHali leBeteni leAkishafi
26 and Allammelech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
leAlameleki leAmadi leMishali; wasufinyelela eKharmeli entshonalanga leShihori-Libhinathi,
27 and it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah-el northward to Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,
waphendukela lapho okuphuma khona ilanga usiya eBeti-Dagoni, wafinyelela eZebuluni lesihotsha seJifitaheli enyakatho waya eBeti-Emeki leNeyiyeli, waphumela eKabuli kwesokhohlo,
28 and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
leEbroni leRehobi leHamoni leKana, kwaze kwaba seSidoni enkulu.
29 and the border turned to Ramah, and to the fenced city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea by the region of Achzib:
Umngcele wasuphendukela eRama, waya emzini obiyelweyo weTire; lomngcele waphendukela eHosa; lokuphuma kwawo kwakuselwandle, uvela esigabeni usiya eAkizibi
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
leUma leAfeki leRehobi; imizi engamatshumi amabili lambili lemizana yayo.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Leli yilifa lesizwe sabantwana bakoAsheri ngokwensendo zabo, imizi le lemizana yayo.
32 The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
Inkatho yesithupha yavela yaya kubantwana bakoNafithali, eyabantwana bakoNafithali ngokwensendo zabo.
33 And their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at Jordan:
Umngcele wabo wasusuka eHelefi, esihlahleni se-okhi eZahananimi leAdami-Nekebi leJabineli, kwaze kwaba seLakumi; lokuphuma kwawo kwakuseJordani.
34 and the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at Jordan toward the sunrising.
Umngcele wasuphendukela entshonalanga usiya eAzinothi-Thabhori, waphuma lapho waya eHukoki, wafinyelela eZebuluni ngeningizimu, leAsheri wafinyelela entshonalanga, leJuda eJordani lapho okuphuma khona ilanga.
35 And the fenced cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth;
Njalo imizi ebiyelweyo yile: IZidimi, iZeri, leHamathi, iRakathi, leKinerethi,
36 and Adamah, and Ramah, and Hazor;
leAdama, leRama, leHazori,
37 and Kedesh, and Edrei, and En-hazor;
leKedeshi, leEdreyi, leEni-Hazori,
38 And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
leYironi, leMigidali-Eli, iHorema, leBeti-Anathi, leBeti-Shemeshi; imizi elitshumi lesificamunwemunye lemizana yayo.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Leli yilifa lesizwe sabantwana bakoNafithali ngokwensendo zabo, imizi lemizana yayo.
40 The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
Inkatho yesikhombisa yavela yaya esizweni sabantwana bakoDani ngokwensendo zabo.
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh;
Lomngcele welifa labo wawuyiZora leEshitawoli leIri-Shemeshi
42 and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah;
leShahalabini leAjaloni leJithila
43 and Elon, and Timnah, and Ekron;
leEloni leTiminatha leEkhironi
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath;
leEliteke leGibethoni leBahalathi
45 and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon;
leJehudi leBene-Beraki leGathi-Rimoni
46 and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
leMe-Jarkoni leRakoni kanye lomngcele oqondene leJafo.
47 And the border of the children of Dan went out beyond them: for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Lomngcele wabantwana bakoDani wavela umncinyane kakhulu kubo. Ngakho abantwana bakoDani benyuka ukuyakulwa bemelene leLeshema; sebeyithumbile bayitshaya ngobukhali benkemba, badla ilifa layo, bahlala kiyo, bayibiza iLeshema ngokuthi yiDani, ngebizo likaDani uyise.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Leli yilifa lesizwe sabantwana bakoDani ngokwensendo zabo, imizi le lemizana yayo.
49 So they made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof; and the children of Israel gave an inheritance to Joshua me son of Nun in the midst of them:
Kwathi sebeqedile ukwaba ilizwe libe yilifa ngokwemingcele yalo, abantwana bakoIsrayeli bamnika uJoshuwa indodana kaNuni ilifa phakathi kwabo.
50 according to the commandment of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill country of Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
Ngokomlayo weNkosi bamnika umuzi awucelayo, iThiminathi-Sera entabeni yakoEfrayimi, wasesakha umuzi, wahlala kuwo.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ [houses] of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.
La ngamafa uEleyazare umpristi loJoshuwa indodana kaNuni lenhloko zaboyise zezizwe zabantwana bakoIsrayeli abawaba aba yilifa ngenkatho eShilo phambi kweNkosi, emnyango wethente lenhlangano. Baqeda-ke ukulaba ilizwe.