< Joshua 15 >
1 And the lot for the tribe of the children of Judah according to their families was unto the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
O lote para a tribo dos filhos de Judá, de acordo com suas famílias, estava na fronteira de Edom, mesmo no deserto de Zin em direção ao sul, na parte mais ao sul.
2 And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looked southward:
A fronteira sul deles era a partir da parte mais extrema do Mar Salgado, a partir da baía que olha para o sul;
3 and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka:
e saiu para o sul da subida de Akrabbim, e passou para Zin, e subiu pelo sul de Kadesh Barnea, e passou por Hezron, subiu para Addar, e virou para Karka;
4 and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea: this shall be your south border.
e passou para Azmon, saiu no riacho do Egito; e a fronteira terminou no mar. Esta será sua fronteira sul.
5 And the east border was the Salt Sea, even unto the end of Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of Jordan:
A fronteira leste era o Mar Salgado, mesmo até o fim do Jordão. A fronteira do bairro norte era da baía do mar, no final do Jordão.
6 and the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
A fronteira subiu até Beth Hoglah, e passou pelo norte de Beth Arabah; e a fronteira subiu até a pedra de Bohan, o filho de Reuben.
7 and the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed along to the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel:
A fronteira subiu até Debir do vale de Achor, e assim para o norte, olhando para Gilgal, que enfrenta a subida de Adummim, que fica no lado sul do rio. A fronteira passou para as águas de En Shemesh, e terminou em En Rogel.
8 and the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem): and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the uttermost part of the vale of Rephaim northward:
A fronteira subiu pelo vale do filho de Hinnom até o lado sul do Jebusite (também chamado Jerusalém); e a fronteira subiu até o topo da montanha que fica antes do vale de Hinnom para o oeste, que fica na parte mais distante do vale de Rephaim para o norte.
9 and the border was drawn from the top of the mountain unto the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah (the same is Kiriath-jearim):
A fronteira se estendeu do topo da montanha até a nascente das águas de Neftoah, e foi até as cidades do Monte Ephron; e a fronteira se estendeu até Baalah (também chamada de Kiriath Jearim);
10 and the border turned about from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah:
e a fronteira virou de Baalah para o oeste até o Monte Seir, e passou ao lado do Monte Jearim (também chamado de Chesalon) ao norte, e desceu até Beth Shemesh, e passou por Timnah;
11 and the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
e a fronteira saiu para o lado de Ekron ao norte; e a fronteira se estendeu até Shikkeron, e passou pelo Monte Baalah, e saiu em Jabneel; e as saídas da fronteira foram para o mar.
12 And the west border was to the great sea, and the border [thereof]. This is the border of the children of Judah round about according to their families.
A fronteira oeste era até a costa do grande mar. Esta é a fronteira dos filhos de Judá, de acordo com suas famílias.
13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kirjath-arba, [which Arba was] the father of Anak (the same is Hebron).
Ele deu a Calebe, filho de Jefoné, uma porção entre os filhos de Judá, de acordo com o mandamento de Yahweh a Josué, até mesmo Kiriath Arba, nomeado em homenagem ao pai de Anak (também chamado Hebron).
14 And Caleb drove out thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
Caleb expulsou os três filhos de Anak: Sheshai, e Ahiman, e Talmai, os filhos de Anak.
15 And he went up thence against the inhabitants of Debir: now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.
Ele foi contra os habitantes de Debir: agora o nome de Debir antes era Kiriath Sepher.
16 And Caleb said, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
Caleb disse: “Aquele que atacar Kiriath Sepher, e o levar, eu lhe darei minha filha Achsah como esposa”.
17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
Othniel, o filho de Kenaz, irmão de Caleb, tomou-a: e lhe deu sua filha Achsah como esposa.
18 And it came to pass, when she came [unto him], that she moved him to ask of her father a field: and she lighted down from off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
Quando ela chegou, ela pediu que ele pedisse um campo ao pai. Ela saiu do burro e Caleb disse: “O que você quer?”.
19 And she said, Give me a blessing; for that thou hast set me in the land of the South, give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the nether springs.
Ela disse: “Dê-me uma bênção. Porque você me colocou na terra do Sul, dê-me também nascentes de água”. Assim, ele lhe deu as molas superiores e as inferiores.
20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, de acordo com suas famílias.
21 And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel and Eder, and Jagur;
As cidades mais distantes da tribo dos filhos de Judá em direção à fronteira de Edom no Sul foram Kabzeel, Eder, Jagur,
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah;
Kinah, Dimonah, Adadah,
23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan;
Kedesh, Hazor, Ithnan,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth;
Ziph, Telem, Bealoth,
25 and Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (the same is Hazor);
Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (também chamada Hazor),
26 Amam, and Shema, and Moladah;
Amam, Shema, Moladah,
27 and Hasar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet;
Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
28 and Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
29 Baalah, and Iim, and Ezem;
Baalah, Iim, Ezem,
30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah;
Eltolad, Chesil, Hormah,
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages.
Lebaoth, Shilhim, Ain, e Rimmon. Todas as cidades são vinte e nove, com seus vilarejos.
33 In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah;
In the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam;
Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages.
Shaaraim, Adithaim e Gederah (ou Gederothaim); catorze cidades com seus vilarejos.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;
Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
38 and Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;
Dilean, Mizpah, Joktheel,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon;
Lachish, Bozkath, Eglon,
40 and Cabbon, and Lahmam, and Chithlish;
Cabbon, Lahmam, Chitlish,
41 and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
Gederoth, Beth Dagon, Naamah, e Makkedah; dezesseis cidades com suas aldeias.
42 Libnah, and Ether, and Ashan;
Libnah, Ether, Ashan,
43 and Iphtah, and Ashnah, and Nezib;
Iphtah, Ashnah, Nezib,
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
Keilah, Achzib, e Mareshah; nove cidades com suas aldeias.
45 Ekron, with her towns and her villages:
Ekron, com suas cidades e aldeias;
46 from Ekron even unto the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
de Ekron até o mar, todos que estavam à beira de Ashdod, com suas aldeias.
47 Ashdod, her towns and her villages; Gaza, her towns and her villages; unto the brook of Egypt, and the great sea, and the border [thereof].
Ashdod, com suas vilas e aldeias; Gaza, com suas vilas e aldeias; até o riacho do Egito, e o grande mar com sua linha costeira.
48 And in the hill country, Shamir, and Jattir, and Socoh;
No país das colinas, Shamir, Jattir, Socoh,
49 and Dannah, and Kiriath-sannah (the same is Debir);
Dannah, Kiriath Sannah (que é Debir),
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim;
Anab, Eshtemoh, Anim,
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
Goshen, Holon, e Giloh; onze cidades com suas aldeias.
52 Arab, and Dumah, and Eshan;
Arab, Dumah, Eshan,
53 and Janim, and Bath-tappuah, and Aphekah;
Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
54 and Humtah, and Kiriath-arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
Humtah, Kiriath Arba (também chamada Hebron), e Zior; nove cidades com suas vilas.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah;
Maon, Carmel, Ziph, Jutah,
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
Kain, Gibeah, e Timnah; dez cidades com suas aldeias.
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor;
Halhul, Beth Zur, Gedor,
59 and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
Maarath, Beth Anoth, e Eltekon; seis cidades com suas vilas.
60 Kirjath-baal (the same is Kirjath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
Kiriath Baal (também chamada Kiriath Jearim), e Rabbah; duas cidades com suas vilas.
61 In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah;
In the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah,
62 and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
Nibshan, a Cidade do Sal, e En Gedi; seis cidades com suas aldeias.
63 And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwelt with the children of Judah at Jerusalem, unto this day.
Quanto aos jebuseus, os habitantes de Jerusalém, os filhos de Judá não puderam expulsá-los; mas os jebuseus vivem com os filhos de Judá em Jerusalém até os dias de hoje.