< Jonah 2 >
1 Then Jonah prayed unto the LORD his God out of the fish’s belly.
I modlil se Jonáš Hospodinu Bohu svému v střevách té ryby,
2 And he said, I called by reason of mine affliction unto the LORD, and he answered me; out of the belly of hell cried I, [and] thou heardest my voice. (Sheol )
A řekl: Z ssoužení svého volal jsem k Hospodinu, a ozval se mi; z břicha hrobu křičel jsem, a vyslyšel jsi hlas můj. (Sheol )
3 For thou didst cast me into the depth, in the heart of the seas, and the flood was round about me; all thy waves and thy billows passed over me.
Nebo jsi mne uvrhl do hlubiny, do prostřed moře, a řeka obklíčila mne; všecka vlnobití tvá i rozvodnění tvá na mne se svalila.
4 And I said, am cast out from before thine eyes; yet I will look again toward thy holy temple.
Bylť jsem již řekl: Vyhnán jsem od očí tvých, ale ještěť pohledím na tvůj svatý chrám.
5 The waters compassed me about, even to the soul; the deep was round about me; the weeds were wrapped about my head.
Obklíčily mne vody až k duši, propast obklíčila mne, lekno otočilo se okolo hlavy mé.
6 I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars [closed] upon me for ever: yet hast thou brought up my life from the pit, O LORD my God.
Až k spodkům hor dostal jsem se, země závorami svými zalehla mi na věčnost, ty jsi však vysvobodil od porušení život můj, ó Hospodine Bože můj.
7 When my soul fainted within me, I remembered the LORD: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple.
Když se svírala ve mně duše má, na Hospodina jsem se rozpomínal, i přišla k tobě modlitba má do chrámu svatého tvého.
8 They that regard lying vanities forsake their own mercy.
Kteříž ostříhají marností pouhých, dobroty Boží se zbavují.
9 But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that which I have vowed. Salvation is of the LORD.
Já pak s hlasem díkčinění obětovati budu tobě; což jsem slíbil, splním. Hojné vysvobození jest u Hospodina.
10 And the LORD spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.
Rozkázal pak byl Hospodin rybě té, i vyvrátila Jonáše na břeh.