< John 9 >

1 And as he passed by, he saw a man blind from his birth.
ⲁ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈϤⲤⲒⲚⲒ ⲀϤⲚⲀⲨ ⲈⲞⲨⲢⲰⲘⲒ ⲘⲂⲈⲖⲖⲈ ⲘⲘⲒⲤⲒ.
2 And his disciples asked him, saying, Rabbi, who did sin, this man, or his parents, that he should be born blind?
ⲃ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨϢⲈⲚϤ ⲚϪⲈⲚⲈϤⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲢⲀⲂⲂⲒ ⲚⲒⲘ ⲠⲈⲦⲀϤⲈⲢⲚⲞⲂⲒ ⲪⲀⲒ ⲠⲈ ϢⲀⲚ ⲚⲈϤⲒⲞϮ ⲚⲈϪⲈ ⲀⲨⲘⲀⲤϤ ⲈϤⲞⲒ ⲘⲂⲈⲖⲖⲈ.
3 Jesus answered, Neither did this man sin, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.
ⲅ̅ⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈ ⲞⲨⲆⲈ ⲪⲀⲒ ⲘⲠⲈϤⲈⲢⲚⲞⲂⲒ ⲞⲨⲆⲈ ⲚⲈϤⲒⲞϮ ⲀⲖⲖⲀ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲚⲒϨⲂⲎⲞⲨⲒ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϦⲢⲎⲒ ⲚϦⲎⲦϤ.
4 We must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.
ⲇ̅ⲀⲚⲞⲚ ϨⲰϮ ⲈⲢⲞⲚ ⲠⲈ ⲚⲦⲈⲚⲈⲢϨⲰⲂ ⲈⲚⲒϨⲂⲎ ⲞⲨⲒ ⲚⲦⲈⲪⲎ ⲈⲦⲀϤⲦⲀⲞⲨⲞⲚ ϨⲰⲤ ⲠⲒⲈϨⲞⲞⲨ ⲠⲈ ϤⲚⲎⲞⲨ ⲆⲈ ⲚϪⲈⲠⲒⲈϪⲰⲢϨ ϨⲞⲦⲈ ⲘⲘⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲚⲦⲈϨⲖⲒ ⲈⲢϨⲰⲂ.
5 When I am in the world, I am the light of the world.
ⲉ̅ϨⲰⲤ ⲈⲒϦⲈⲚ ⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈ ⲪⲞⲨⲰⲒⲚⲒ ⲘⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ.
6 When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and anointed his eyes with the clay,
ⲋ̅ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲀϤϪⲞⲦⲞⲨ ⲀϤϨⲒⲞⲨⲒ ⲚⲞⲨⲐⲀϤ ⲈⲠⲈⲤⲎ ⲦⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲐⲀⲘⲒⲞ ⲚⲞⲨⲞⲘⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒⲐⲀϤ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲖⲀⲖⲰϤ ⲈⲚⲈⲚⲂⲀⲖ ⲘⲠⲒⲂⲈⲖⲖⲈ ⲘⲘⲒⲤⲒ
7 and said unto him, Go, wash in the pool of Siloam (which is by interpretation, Sent). He went away therefore, and washed, and came seeing.
ⲍ̅ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲘⲀϢⲈ ⲚⲀⲔ ⲒⲀ ⲠⲈⲔϨⲞ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚϮⲔⲞⲖⲨⲘⲂⲎⲐⲢⲀ ⲚⲦⲈⲠⲒⲤⲒⲖⲰⲀⲘ ⲪⲎ ⲈϢⲀⲨⲞⲨⲀϨⲘⲈϤ ϪⲈ ⲪⲎ ⲈⲦⲀⲨⲞⲨⲞⲢⲠϤ ⲀϤϢⲈ ⲚⲀϤ ⲞⲨⲚ ⲀϤⲒⲰⲒ ⲘⲠⲈϤϨⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲒ ⲈϤⲚⲀⲨ ⲘⲂⲞⲖ
8 The neighbours therefore, and they which saw him aforetime, that he was a beggar, said, Is not this he that sat and begged?
ⲏ̅ⲚⲈϤⲐⲈϢⲈⲨ ⲞⲨⲚ ⲚⲈⲘ ⲚⲎ ⲈⲦⲤⲰⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲚϢⲞⲢⲠ ϪⲈ ⲚⲈⲞⲨϢⲀⲦ ⲘⲈⲐⲚⲀⲒ ⲠⲈ ⲚⲀⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲠⲈ ϪⲈ ⲘⲎ ⲪⲀⲒ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲪⲎ ⲈⲚⲀϤϨⲈⲘⲤⲒ ⲈϤϢⲀⲦ ⲘⲈⲐⲚⲀⲒ.
9 Others said, It is he: others said, No, but he is like him. He said, I am [he].
ⲑ̅ϨⲀⲚⲞⲨⲞⲚ ⲘⲈⲚ ⲚⲀⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲐⲞϤ ⲠⲈ ϨⲀⲚⲔⲈⲬⲰⲞⲨⲚⲒ ⲆⲈ ⲚⲀⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲘⲞⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲀϤⲞⲚⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲐⲞϤ ⲆⲈ ⲚⲀϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲠⲈ.
10 They said therefore unto him, How then were thine eyes opened?
ⲓ̅ⲚⲀⲨϪⲰ ⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲀϤ ⲠⲈ ϪⲈ ⲠⲰⲤ ⲀⲨⲞⲨⲰⲚ ⲚϪⲈⲚⲈⲔⲂⲀⲖ.
11 He answered, The man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to Siloam, and wash: so I went away and washed, and I received sight.
ⲓ̅ⲁ̅ⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲚϪⲈⲪⲎ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲠⲒⲢⲰⲘⲒ ⲈⲦⲞⲨⲘⲞⲨϮ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀϤⲐⲀⲘⲒⲞ ⲚⲞⲨⲞⲘⲒ ⲀϤⲖⲀⲖⲰϤ ⲈⲚⲀⲂⲀⲖ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲎⲒ ϪⲈ ⲘⲀϢⲈ ⲚⲀⲔ ⲒⲀ ⲠⲈⲔϨⲞ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒⲤⲒⲖⲰⲀⲘ ⲀⲒϢⲈ ⲚⲎⲒ ⲞⲨⲚ ⲀⲒⲒⲰⲒ ⲘⲠⲀϨⲞ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲒⲚⲀⲨ ⲘⲂⲞⲖ.
12 And they said unto him, Where is he? He saith, I know not.
ⲓ̅ⲃ̅ⲠⲈϪⲰⲞⲨ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲀϤⲐⲰⲚ ϨⲰϤ ⲠⲒⲢⲰⲘⲒ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ϮⲈⲘⲒ ⲀⲚ.
13 They bring to the Pharisees him that aforetime was blind.
ⲓ̅ⲅ̅ⲀⲨⲈⲚϤ ⲞⲨⲚ ϨⲀ ⲚⲒⲪⲀⲢⲒⲤⲈⲞⲤ ⲪⲎ ⲈⲚⲀϤⲞⲒ ⲘⲂⲈⲖⲖⲈ ⲚⲞⲨⲤⲎⲞⲨ.
14 Now it was the sabbath on the day when Jesus made the clay, and opened his eyes.
ⲓ̅ⲇ̅ⲚⲈ ⲠⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ ⲆⲈ ⲠⲈⲦⲀϤⲐⲀⲘⲒⲞ ⲘⲠⲒⲞⲘⲒ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲐⲢⲈ ⲚⲈϤⲂⲀⲖ ⲞⲨⲰⲚ.
15 Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. And he said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.
ⲓ̅ⲉ̅ⲠⲀⲖⲒⲚ ⲞⲨⲚ ⲚⲀⲨϢⲒⲚⲒ ⲘⲘⲞϤ ⲚϪⲈⲚⲒⲪⲀⲢⲒⲤⲈⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲰⲤ ⲀⲔⲚⲀⲨ ⲘⲂⲞⲖ ⲚⲐⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲞⲨⲞⲘⲒ ⲠⲈⲦⲀϤⲬⲀϤ ⲈϪⲈⲚ ⲚⲀⲂⲀⲖ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲒⲒⲀⲦ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲒⲚⲀⲨ ⲘⲂⲞⲖ.
16 Some therefore of the Pharisees said, This man is not from God, because he keepeth not the sabbath. But others said, How can a man that is a sinner do such signs? And there was a division among them.
ⲓ̅ⲋ̅ⲚⲀⲨϪⲰ ⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞⲤ ⲠⲈ ⲚϪⲈϨⲀⲚⲞⲨⲞⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲚⲒⲪⲀⲢⲒⲤⲈⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲀⲒⲢⲰⲘⲒ ⲚⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲀⲚ ⲠⲈ ϪⲈ ⲚϤⲀⲢⲈϨ ⲀⲚ ⲈⲠⲒⲤⲀⲂⲂⲀⲦⲞⲚ ϨⲀⲚⲔⲈⲬⲰⲞⲨⲚⲒ ⲆⲈ ⲚⲀⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲰⲤ ⲞⲨⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲚⲦⲈⲞⲨⲢⲰⲘⲒ ⲚⲢⲈϤⲈⲢⲚⲞⲂⲒ ⲈⲢ ⲚⲀⲒⲘⲎⲒⲚⲒ ⲘⲠⲀⲒⲢⲎϮ ⲞⲨⲞϨ ⲞⲨⲤⲬⲒⲤⲘⲀ ⲚⲀϤϢⲞⲠ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ ⲠⲈ.
17 They say therefore unto the blind man again, What sayest thou of him, in that he opened thine eyes? And he said, He is a prophet.
ⲓ̅ⲍ̅ⲠⲀⲖⲒⲚ ⲞⲨⲚ ⲠⲈϪⲰⲞⲨ ⲘⲠⲒⲂⲈⲖⲖⲈ ϪⲈ ⲞⲨ ⲚⲐⲞⲔ ⲈⲦⲈⲔϪⲰ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲐⲂⲎⲦϤ ϪⲈ ⲀϤⲞⲨⲰⲚ ⲚⲚⲈⲔⲂⲀⲖ ⲚⲐⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲞⲨⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲠⲈ.
18 The Jews therefore did not believe concerning him, that he had been blind, and had received his sight, until they called the parents of him that had received his sight,
ⲓ̅ⲏ̅ⲘⲠⲞⲨⲦⲈⲚϨⲞⲨⲦϤ ⲚϪⲈⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ϪⲈ ⲚⲀϤⲞⲒ ⲘⲂⲈⲖⲖⲈ ⲠⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲚⲀⲨ ⲘⲂⲞⲖ ϢⲀⲦⲞⲨⲘⲞⲨϮ ⲈⲚⲈϤⲒⲞϮ
19 and asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?
ⲓ̅ⲑ̅ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲞⲨϢⲈⲚⲞⲨ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲚ ⲪⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲈⲦⲈⲚϢⲎⲢⲒ ⲪⲎ ⲈⲦⲈⲦⲈⲚϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲚⲘⲀⲤϤ ⲈϤⲞⲒ ⲘⲂⲈⲖⲖⲈ ⲠⲰⲤ ϪⲈ ϮⲚⲞⲨ ⲀϤⲚⲀⲨ ⲘⲂⲞⲖ.
20 His parents answered and said, We know that this is our son, and that he was born blind:
ⲕ̅ⲀⲨⲈⲢⲞⲨⲰ ⲚϪⲈⲚⲈϤⲒⲞϮ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈϪⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲦⲈⲚⲈⲘⲒ ϪⲈ ⲪⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲈⲚϢⲎⲢⲒ ⲞⲨⲞϨ ϪⲈ ⲀⲚⲘⲀⲤϤ ⲈϤⲞⲒ ⲘⲂⲈⲖⲖⲈ.
21 but how he now seeth, we know not; or who opened his eyes, we know not: ask him; he is of age; he shall speak for himself.
ⲕ̅ⲁ̅ⲠⲰⲤ ϪⲈ ϮⲚⲞⲨ ⲀϤⲚⲀⲨ ⲘⲂⲞⲖ ⲦⲈⲚⲈⲘⲒ ⲀⲚ ⲒⲈ ⲚⲒⲘ ⲀϤⲞⲨⲰⲚ ⲚⲚⲈϤⲂⲀⲖ ⲀⲚⲞⲚ ⲦⲈⲚⲈⲘⲒ ⲀⲚ ϢⲈⲚϤ ⲦⲈϤⲘⲀⲒⲎ ⲚⲦⲀϤ ⲘⲘⲀⲨⲀⲦϤ ϨⲰϤ ⲈⲤⲀϪⲒ ⲈⲐⲂⲎⲦϤ.
22 These things said his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man should confess him [to be] Christ, he should be put out of the synagogue.
ⲕ̅ⲃ̅ⲚⲀⲒ ⲀⲨϪⲞⲦⲞⲨ ⲚϪⲈⲚⲈϤⲒⲞϮ ⲈⲠⲒⲆⲎ ⲚⲀⲨⲈⲢϨⲞϮ ⲠⲈ ϦⲀⲦϨⲎ ⲚⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲚⲈⲀⲨⲤⲈⲘⲚⲎ ⲦⲤ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ ⲚϪⲈⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ϨⲒⲚⲀ ⲀⲢⲈϢⲀⲚ ⲞⲨⲀⲒ ⲞⲨⲞⲚϨϤ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲈ ⲚⲦⲞⲨⲀⲒϤ ⲚⲀⲠⲞⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲞⲤ.
23 Therefore said his parents, He is of age; ask him.
ⲕ̅ⲅ̅ⲈⲐⲂⲈⲪⲀⲒ ⲀⲨϪⲞⲤ ⲚϪⲈⲚⲈϤⲒⲞϮ ϪⲈ ⲦⲈϤⲘⲀⲒⲎ ⲚⲦⲀϤ ϨⲰϤ ϢⲈⲚϤ.
24 So they called a second time the man that was blind, and said unto him, Give glory to God: we know that this man is a sinner.
ⲕ̅ⲇ̅ⲀⲨⲘⲞⲨϮ ⲞⲨⲚ ⲈⲠⲒⲢⲰⲘⲒ ⲘⲪⲘⲀϨⲤⲞⲠ ⲂⲪⲀⲒ ⲈⲚⲀϤⲞⲒ ⲘⲂⲈⲖⲖⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈϪⲰⲞⲨ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲘⲀⲰⲞⲨ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ⲀⲚⲞⲚ ⲦⲈⲚⲈⲘⲒ ϪⲈ ⲠⲀⲒⲢⲰⲘⲒ ⲞⲨⲢⲈϤⲈⲢⲚⲞⲂⲒ ⲠⲈ.
25 He therefore answered, Whether he be a sinner, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
ⲕ̅ⲉ̅ⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲚϪⲈⲪⲎ ⲈⲚⲀϤⲞⲒ ⲘⲂⲈⲖⲖⲈ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲒⲤϪⲈ ⲞⲨⲢⲈϤⲈⲢⲚⲞⲂⲒ ⲠⲈ ⲚϮⲈⲘⲒ ⲀⲚ ⲞⲨⲀⲒ ⲆⲈ ⲠⲈϮⲤⲰⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞϤ ϪⲈ ⲚⲀⲒⲞⲒ ⲘⲂⲈⲖⲖⲈ ⲠⲈ ϮⲚⲞⲨ ⲆⲈ ϮⲚⲀⲨ ⲘⲂⲞⲖ.
26 They said therefore unto him, What did he to thee? how opened he thine eyes?
ⲕ̅ⲋ̅ⲠⲈϪⲰⲞⲨ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲀϤⲀⲒϤ ⲚⲀⲔ ⲠⲰⲤ ⲀϤⲞⲨⲰⲚ ⲚⲚⲈⲔⲂⲀⲖ.
27 He answered them, I told you even now, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? would ye also become his disciples?
ⲕ̅ⲍ̅ⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ϨⲎⲆⲎ ⲀⲒϪⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲠⲈⲦⲈⲚⲤⲰⲦⲈⲘ ⲞⲨ ⲞⲚ ⲈⲦⲈⲦⲈⲚⲞⲨⲰϢ ⲈⲤⲞⲐⲘⲈϤ ⲘⲎ ⲦⲈⲦⲈⲚⲞⲨⲰϢ ϨⲰⲦⲈⲚ ⲈⲈⲢⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲚⲀϤ.
28 And they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are disciples of Moses.
ⲕ̅ⲏ̅ⲚⲐⲰⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲨϨⲰⲞⲨϢ ⲈⲢⲞϤ ⲈⲨϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲐⲞⲔ ⲞⲨⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲚⲦⲈⲪⲎ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ⲀⲚⲞⲚ ⲆⲈ ⲀⲚⲞⲚ ϨⲀⲚⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲚⲦⲈⲘⲰⲨⲤⲎⲤ.
29 We know that God hath spoken unto Moses: but as for this man, we know not whence he is.
ⲕ̅ⲑ̅ⲀⲚⲞⲚ ⲦⲈⲚⲈⲘⲒ ϪⲈ ⲀⲪⲚⲞⲨϮ ⲤⲀϪⲒ ⲚⲈⲘ ⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ⲪⲀⲒ ⲆⲈ ⲚⲐⲞϤ ⲦⲈⲚⲈⲘⲒ ⲀⲚ ϪⲈ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ⲐⲰⲚ ⲠⲈ.
30 The man answered and said unto them, Why, herein is the marvel, that ye know not whence he is, and [yet] he opened mine eyes.
ⲗ̅ⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲚϪⲈⲠⲒⲢⲰⲘⲒ ⲠⲈϪⲀϤ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲐⲀⲒ ⲢⲰ ⲦⲈ ϮϢⲪⲎⲢⲒ ϪⲈ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲦⲈⲦⲈⲚⲤⲰⲞⲨⲚ ⲀⲚ ϪⲈ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ⲐⲰⲚ ⲠⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲞⲨⲰⲚ ⲚⲚⲀⲂⲀⲖ.
31 We know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and do his will, him he heareth.
ⲗ̅ⲁ̅ⲦⲈⲚⲈⲘⲒ ϪⲈ ⲘⲠⲀⲢⲈ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲤⲰⲦⲈⲘ ⲈϨⲀⲚⲢⲈϤⲈⲢⲚⲞⲂⲒ ⲀⲖⲖⲀ ⲈϢⲰⲠ ⲈⲞⲨϢⲀⲘϢⲈ ⲚⲞⲨϮ ⲠⲈ ⲞⲨⲀⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲈϤⲒⲢⲒ ⲘⲠⲈϤⲞⲨⲰϢ ⲪⲀⲒ ϢⲀϤⲤⲰⲦⲈⲘ ⲈⲢⲞϤ.
32 Since the world began it was never heard that any one opened the eyes of a man born blind. (aiōn g165)
ⲗ̅ⲃ̅ⲒⲤϪⲈⲚ ⲠⲈⲚⲈϨ ⲘⲠⲈⲚⲤⲰⲦⲈⲘ ϪⲈ Ⲁ- ⲞⲨⲀⲒ ⲞⲨⲰⲚ ⲚⲚⲈⲚⲂⲀⲖ ⲚⲞⲨⲂⲈⲖⲖⲈ ⲘⲘⲒⲤⲒ. (aiōn g165)
33 If this man were not from God, he could do nothing.
ⲗ̅ⲅ̅ⲈⲚⲈ ⲪⲀⲒ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲚⲀϤⲚⲀϢϪⲈⲘϪⲞⲘ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲈⲈⲢ ϨⲖⲒ.
34 They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
ⲗ̅ⲇ̅ⲀⲨⲈⲢⲞⲨⲰ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈϪⲰⲞⲨ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲚⲐⲞⲔ ⲞⲨϪⲪⲞ ⲦⲎⲢⲔ ϦⲈⲚⲪⲚⲞⲂⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲐⲞⲔ ⲈⲐⲚⲀϮⲤⲂⲰ ⲚⲀⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨϨⲒⲦϤ ⲈⲂⲞⲖ.
35 Jesus heard that they had cast him out; and finding him, he said, Dost thou believe on the Son of God?
ⲗ̅ⲉ̅ⲀϤⲤⲰⲦⲈⲘ ⲆⲈ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈ ⲀⲨϨⲒⲦϤ ⲈⲂⲞⲖ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤϪⲈⲘϤ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲬⲚⲀϨϮ ⲚⲐⲞⲔ ⲈⲠϢⲎⲢⲒ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ.
36 He answered and said, And who is he, Lord, that I may believe on him?
ⲗ̅ⲋ̅ⲀϤⲈⲢⲞⲨⲰ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ⲚⲒⲘ ⲠⲈ ⲠⲀϬⲞⲒⲤ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲀⲚⲀϨϮ ⲈⲢⲞϤ.
37 Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and he it is that speaketh with thee.
ⲗ̅ⲍ̅ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲬⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲞⲨⲞϨ ⲪⲎ ⲠⲈ ⲈⲦⲤⲀϪⲒ ⲚⲈⲘⲀⲔ.
38 And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
ⲗ̅ⲏ̅ⲚⲐⲞϤ ⲆⲈ ⲠⲈϪⲀϤ ϪⲈ ϮⲚⲀϨϮ ⲠⲀϬⲞⲒⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲞⲨⲰϢⲦ ⲘⲘⲞϤ
39 And Jesus said, For judgment came I into this world, that they which see not may see; and that they which see may become blind.
ⲗ̅ⲑ̅ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ϪⲈ ⲈⲦⲀⲒⲒ ⲀⲚⲞⲔ ⲈⲨϨⲀⲠ ⲘⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲎ ⲈⲦⲞⲒ ⲘⲂⲈⲖⲖⲈ ⲚⲦⲞⲨⲚⲀⲨ ⲘⲂⲞⲖ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲎ ⲈⲐⲚⲀⲨ ⲘⲂⲞⲖ ⲚⲦⲞⲨⲈⲢⲂⲈⲖⲖⲈ.
40 Those of the Pharisees which were with him heard these things, and said unto him, Are we also blind?
ⲙ̅ⲀⲨⲤⲰⲦⲈⲘ ⲚϪⲈϨⲀⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲦⲈⲚⲒⲪⲀⲢⲒⲤⲈⲞⲤ ⲈⲦⲬⲎ ⲚⲈⲘⲀϤ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈϪⲰⲞⲨ ⲚⲀϤ ϪⲈ ⲘⲎ ⲀⲚⲞⲚ ϨⲀⲚⲂⲈⲖⲖⲈⲨ ϨⲰⲚ.
41 Jesus said unto them, If ye were blind, ye would have no sin: but now ye say, We see: your sin remaineth.
ⲙ̅ⲁ̅ⲠⲈϪⲈ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲚⲰⲞⲨ ϪⲈ ⲈⲚⲈ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ϨⲀⲚⲂⲈⲖⲖⲈⲨ ⲠⲈ ⲚⲈⲘⲘⲞⲚⲦⲈⲦⲈⲚ ⲚⲞⲂⲒ ⲘⲘⲀⲨ ⲠⲈ ϮⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲦⲈⲦⲈⲚϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲦⲈⲚⲚⲀⲨ ⲘⲂⲞⲖ ⲞⲨⲞϨ ϤϢⲞⲠ ⲚϪⲈⲠⲈⲦⲈⲚⲚⲞⲂⲒ.

< John 9 >