< Job 9 >
1 Then Job answered and said,
A LAILA olelo mai la o Ioba, i mai la,
2 Of a truth I know that it is so: but how can man be just with God?
Ua ike no au, he oiaio no: A, pehea la e hoaponoia'i ke kanaka imua o ke Akua?
3 If he be pleased to contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
Ina makemake oia e hoopaapaa me ia, Aole e hiki ke hoapono imua ona i kekahi hapa tausani.
4 [He is] wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and prospered?
He akamai ia ma ka naau, a ua nui ka ikaika: Owai la ka mea hoopaakiki ku e ia ia, a ua pomaikai?
5 Which removeth the mountains, and they know it not, when he overturneth them in his anger.
Oia ka mea hoonee aku i na mauna, aole lakou i ike; Ka mea hoohiolo ia lakou ma kona inaina;
6 Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
Ka mea hoonaue i ka honua mai kona wahi aku, A haalulu kona mau kukulu;
7 Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
Ka mea olelo aku i ka la, aole ia i puka mai, A hoopaa aku hoi ia i na hoku;
8 Which alone stretcheth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
O ka mea wale no nana i hohola na lani, A hele hoi maluna o na ale kiekie o ke kai;
9 Which maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south.
O ka mea nana i hana o Uresa nui, me Oriona, A me Peleiade, a me ke kukuluhema loa aku;
10 Which doeth great things past finding out; yea, marvelous things without number.
O ka mea i hana i na mea nui hiki ole ke huliia; A me na mea kupanaha hiki ole ke heluia.
11 Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.
Aia hoi, maalo ae ia ma o'u nei, aole au i ike: Hele mai hoi oia, aka, aole au i hoomaopopo ia ia.
12 Behold, he seizeth [the prey], who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?
Aia hoi, lawe wale aku no ia, owai la ke pale aku ia ia? Owai la ka mea e olelo aku ia ia, Heaha kau e hana nei?
13 God will not withdraw his anger; the helpers of Rahab do stoop under him.
I hoopau ole ae ke Akua i kona inaina, Kulou iho na kokua haaheo malalo ona.
14 How much less shall I answer him, and choose out my words [to reason] with him?
Pehea la hoi wau e olelo aku ai ia ia, A e wae ae i na huaolelo imua ona?
15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to mine adversary.
Ina he pono ko'u, aole au e olelo aku ia ia, E nonoi aku no wau i kuu lunakanawai.
16 If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he hearkened unto my voice.
Ina ua kahea aku au, a ua lohe mai kela; Aole au e hooiaio, na hoolohe mai ia i ko'u leo.
17 For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
O ka mea e ulupa mai ia'u me ka ino, A hoonui wale mai ia i ko'u mau palapu.
18 He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
Aole ia e ae mai ia'u e hanu i kuu hanu, Aka, hoopiha mai no ia ia'u i na mea awaawa.
19 If [we speak] of the strength of the mighty, lo, [he is there]! and if of judgment, who will appoint me a time?
Ina [e olelo iho au] no ka ikaika, aia hoi, oia ka ikaika: A ina no ka hooponopono ana, Owai la ke hai mai i ka manawa?
20 Though I be righteous, mine own mouth shall condemn me: though I be perfect, it shall prove me perverse.
Ina owau e hoapono ia'u iho, hoohewa mai kuu waha ia'u; Ina [olelo iho au, ] Ua hala ole, ina ua hookahuli mai ia ia'u.
21 I am perfect; I regard not myself; I despise my life.
Ina ua hala ole au, aole hoi au e ike i kuu uhane: E hoowahawaha no au i kuu ola.
22 It is all one; therefore I say, He destroyeth the perfect and the wicked.
Ua hookahi no ia, nolaila e olelo aku au, Ke luku nei no ia i ka mea hala ole a me ka mea hewa.
23 If the scourge slay suddenly, he will mock at the trial of the innocent.
Ina e pepehi koke mai ka mea uhau, E akaaka mai no ia i ka eha ana o ka poe hala ole.
24 The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if [it be] not [he], who then is it?
Ua haawiia'ku ka honua iloko o ka lima o ka poe hewa: Ua uhi mai ia i na maka o kona mau lunakanawai; A i ole ia, auhea la, owai la hoi oia?
25 Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
Ua oi ka mama o kuu mau la mamua o ka mea holo: Ke holo ae nei lakou, Ke ike ole nei lakou i ka maikai.
26 They are passed away as the swift ships: as the eagle that swoopeth on the prey.
Ua hala aku la lakou e like me na moku holo: E like me ka aeto e lele ana i ka mea ai.
27 If I say, I will forget my complaint, I will put off my [sad] countenance, and be of good cheer:
Ina olelo iho au, e hoopoina no wau i kuu kanikau ana, E waiho aku au i kuu maka kaumaha, a e hooluolu ia'u iho;
28 I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
Makau iho la au i kuu mea ehaeha a pau, Ua ike au, aole oe e hoapono mai ia'u, he hala ole.
29 I shall be condemned; why then do I labour in vain?
Ina ua hewa au, No ke aha la hoi wau e luhi make hewa nei?
30 If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
Ina e holoi au ia'u iho i ka wai hau, A e hoomaemae au i kuu mau lima i ka sopa;
31 Yet wilt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
Alaila, e kiola iho oe ia'u iloko o ka lua lepo, A e hoopailua ko'u mau kapa ia'u.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
No ka mea, aole ia he kanaka e like me au, e paio aku ai au ia ia, A halawai maua i ka hookolokolo ana.
33 There is no daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
Aole hoi he mea nana e uwao iwaena o maua, I kau mai ai ia i kona lima maluna o maua elua.
34 Let him take his rod away from me, and let not his terror make me afraid:
E lawe aku ia i kona kookoo mai o'u aku nei, A mai hooweliweli mai kona makau ia'u.
35 Then would I speak, and not fear him; for I am not so in myself.
Alaila e olelo aku au, aole hoi wau e makau ia ia, Aka, aole pela wau ia'u iho.