< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Allora prese a dire Bildad il Suchita:
2 How long wilt thou speak these things? and [how long] shall the words of thy mouth be [like] a mighty wind?
Fino a quando dirai queste cose e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
Può forse Dio deviare il diritto o l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
4 If thy children have sinned against him, and he have delivered them into the hand of their transgression:
Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, li ha messi in balìa della loro iniquità.
5 If thou wouldest seek diligently unto God, and make thy supplication to the Almighty;
Se tu cercherai Dio e implorerai l'Onnipotente,
6 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
se puro e integro tu sei, fin d'ora veglierà su di te e ristabilirà la dimora della tua giustizia;
7 And though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
piccola cosa sarà la tua condizione di prima, di fronte alla grandezza che avrà la futura.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, and apply thyself to that which their fathers have searched out:
Chiedilo infatti alle generazioni passate, poni mente all'esperienza dei loro padri,
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow: )
perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo, come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra.
10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno traendo le parole dal cuore?
11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
12 Whilst it is yet in its greenness, [and] not cut down, it withereth before any [other] herb.
E' ancora verde, non buono per tagliarlo, e inaridisce prima d'ogn'altra erba.
13 So are the paths of all that forget God; and the hope of the godless man shall perish:
Tale il destino di chi dimentica Dio, così svanisce la speranza dell'empio;
14 Whose confidence shall break in sunder, and whose trust is a spider’s web.
la sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza:
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold fast thereby, but it shall not endure.
si appoggi alla sua casa, essa non resiste, vi si aggrappi, ma essa non regge.
16 He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
Rigoglioso sia pure in faccia al sole e sopra il giardino si spandano i suoi rami,
17 His roots are wrapped about the heap, he beholdeth the place of stones.
sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici, tra le pietre attinga la vita.
18 If he be destroyed from his place, then it shall deny him, [saying], I have not seen thee.
Se lo si toglie dal suo luogo, questo lo rinnega: «Non t'ho mai visto!».
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others spring.
Ecco la gioia del suo destino e dalla terra altri rispuntano.
20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he uphold the evil-doers.
Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro, e non sostiene la mano dei malfattori.
21 He will yet fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso e le tue labbra di gioia.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.
I tuoi nemici saran coperti di vergogna e la tenda degli empi più non sarà.