< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Bildad de Schuach prit la parole et dit:
2 How long wilt thou speak these things? and [how long] shall the words of thy mouth be [like] a mighty wind?
Jusqu’à quand veux-tu discourir de la sorte, Et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux?
3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
Dieu renverserait-il le droit? Le Tout-Puissant renverserait-il la justice?
4 If thy children have sinned against him, and he have delivered them into the hand of their transgression:
Si tes fils ont péché contre lui, Il les a livrés à leur péché.
5 If thou wouldest seek diligently unto God, and make thy supplication to the Almighty;
Mais toi, si tu as recours à Dieu, Si tu implores le Tout-Puissant;
6 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
Si tu es juste et droit, Certainement alors il veillera sur toi, Et rendra le bonheur à ton innocente demeure;
7 And though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
Ton ancienne prospérité semblera peu de chose, Celle qui t’est réservée sera bien plus grande.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, and apply thyself to that which their fathers have searched out:
Interroge ceux des générations passées, Sois attentif à l’expérience de leurs pères.
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow: )
Car nous sommes d’hier, et nous ne savons rien, Nos jours sur la terre ne sont qu’une ombre.
10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
Ils t’instruiront, ils te parleront, Ils tireront de leur cœur ces sentences:
11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
Le jonc croît-il sans marais? Le roseau croît-il sans humidité?
12 Whilst it is yet in its greenness, [and] not cut down, it withereth before any [other] herb.
Encore vert et sans qu’on le coupe, Il sèche plus vite que toutes les herbes.
13 So are the paths of all that forget God; and the hope of the godless man shall perish:
Ainsi arrive-t-il à tous ceux qui oublient Dieu, Et l’espérance de l’impie périra.
14 Whose confidence shall break in sunder, and whose trust is a spider’s web.
Son assurance est brisée, Son soutien est une toile d’araignée.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold fast thereby, but it shall not endure.
Il s’appuie sur sa maison, et elle n’est pas ferme; Il s’y cramponne, et elle ne résiste pas.
16 He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
Dans toute sa vigueur, en plein soleil, Il étend ses rameaux sur son jardin,
17 His roots are wrapped about the heap, he beholdeth the place of stones.
Il entrelace ses racines parmi les pierres, Il pénètre jusque dans les murailles;
18 If he be destroyed from his place, then it shall deny him, [saying], I have not seen thee.
L’arrache-t-on du lieu qu’il occupe, Ce lieu le renie: Je ne t’ai point connu!
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others spring.
Telles sont les délices que ses voies lui procurent. Puis sur le même sol d’autres s’élèvent après lui.
20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he uphold the evil-doers.
Non, Dieu ne rejette point l’homme intègre, Et il ne protège point les méchants.
21 He will yet fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
Il remplira ta bouche de cris de joie, Et tes lèvres de chants d’allégresse.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.
Tes ennemis seront couverts de honte; La tente des méchants disparaîtra.

< Job 8 >