< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Tete Suhitɔ, Bildad ɖo nya ŋu na Hiob be,
2 How long wilt thou speak these things? and [how long] shall the words of thy mouth be [like] a mighty wind?
“Va se ɖe ɣe ka ɣie nànɔ nya siawo gblɔm? Wò nyawo nye yaƒoƒo sesẽ ɖeɖe ko.
3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
Ɖe Mawu atso afia ŋkunɔa? Ɖe Ŋusẽkatãtɔ la atrɔ nya dzɔdzɔe abua?
4 If thy children have sinned against him, and he have delivered them into the hand of their transgression:
Esi viwòwo wɔ nu vɔ̃ ɖe eŋu la, etsɔ wo de asi na tohehe si woƒe nu vɔ̃ dze na.
5 If thou wouldest seek diligently unto God, and make thy supplication to the Almighty;
Gake ne àkpɔ Mawu dzi ɖa, aƒo koko na Ŋusẽkatãtɔ la,
6 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
ekema ne èle dzadzɛe, le dzɔdzɔe, fifia gɔ̃ hã la, atso le tawò eye wòagaɖo wò te, ada wò ɖe teƒe si wòle be nànɔ.
7 And though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
Wò gɔmedzedze anɔ sue gake emegbe àdzi asɔ gbɔ ɖe edzi.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, and apply thyself to that which their fathers have searched out:
“Bia dzidzime siwo do ŋgɔ, eye nàkpɔe ɖa be nu ka wo fofowo srɔ̃ mahã,
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow: )
elabena míawo la, etsɔviwo míenye, míenya naneke o eye míaƒe ŋkekewo le anyigba dzi le abe vɔvɔli ko ene.
10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
Ɖe womafia nu wò, agblɔe na wò oa? Ɖe womagblɔ nya na wò tso woƒe gɔmesese me oa?
11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
Ɖe keti miena, tsina ƒlaluu ɖe teƒe si sii mele oa? Ɖe aƒla awɔ nyuie ne mekpɔ tsi oa?
12 Whilst it is yet in its greenness, [and] not cut down, it withereth before any [other] herb.
Esi wogale mumu ko eye womeɖo sisi me haɖe o la, woyrɔna kaba wu gbe si le gbedzi.
13 So are the paths of all that forget God; and the hope of the godless man shall perish:
Aleae wòvaa emee na ame siwo katã ŋlɔ Mawu be eye nenemae Mawumavɔ̃lawo ƒe mɔkpɔkpɔ tsrɔ̃nae.
14 Whose confidence shall break in sunder, and whose trust is a spider’s web.
Nu si ŋu wòɖo dzi ɖo la meɖo ŋusẽ o eye nu si wòde mee la nye yiyiɖɔ.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold fast thereby, but it shall not endure.
Ede me eƒe ɖɔ eye wòlã, eku ɖe eŋu, gake etso ɖe eƒe asi me.
16 He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
Ɖeko wòle abe ati si wode tsii nyuie le ŋdɔgbe ene ekekea eƒe alɔwo ɖe abɔa me,
17 His roots are wrapped about the heap, he beholdeth the place of stones.
eƒe kewo blana ɖe agakpe geɖewo ŋu eye wodia teƒe le kpewo dome.
18 If he be destroyed from his place, then it shall deny him, [saying], I have not seen thee.
Gake ne wohoe le enɔƒe la, teƒe la gbea nu le egbɔ eye wògblɔna be, ‘Nyemekpɔ wò kpɔ o.’
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others spring.
Vavã eƒe agbe yrɔna eye atiku bubuwo miena ɖe eteƒe.
20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he uphold the evil-doers.
“Enye nyateƒe be Mawu megbea ame si ŋu fɔɖiɖi mele o alo doa ŋusẽ nu vɔ̃ɖi wɔlawo ƒe asi o.
21 He will yet fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
Ke hã la, agana nukoko nayɔ wò nu me fũu, eye wòatsɔ dzidzɔɣli ayɔ wò nuyiwo nu.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.
Ŋukpe alé wò futɔwo eye ame vɔ̃ɖiwo ƒe agbadɔwo maganɔ anyi o.”

< Job 8 >