< Job 8 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
2 How long wilt thou speak these things? and [how long] shall the words of thy mouth be [like] a mighty wind?
Dokudž mluviti budeš takové věci, a slova úst tvých budou jako vítr násilný?
3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
Což by Bůh silný neprávě soudil, a Všemohoucí což by převracel spravedlnost?
4 If thy children have sinned against him, and he have delivered them into the hand of their transgression:
Synové zajisté tvoji že zhřešili proti němu, proto pustil je po nepravosti jejich.
5 If thou wouldest seek diligently unto God, and make thy supplication to the Almighty;
Kdybys ty opravdově hledal Boha silného, a Všemohoucímu se modlil,
6 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
A byl čistý a upřímý: jistě žeť by se hned probudil k tobě, a napravil by příbytek spravedlnosti tvé.
7 And though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
A byly by první věci tvé špatné, poslední pak rozmnožily by se náramně.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, and apply thyself to that which their fathers have searched out:
Nebo vzeptej se, prosím, věku starého, a nastroj se k zpytování otců jejich.
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow: )
(Myť zajisté včerejší jsme, aniž jsme čeho povědomi; k tomu dnové naši jsou jako stín na zemi.)
10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
Zdaliž tě oni nenaučí, a nepovědí tobě, a z srdce svého nevynesou-liž slov?
11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
Zdali roste třtí bez bahna? Roste-liž rákosí bez vody?
12 Whilst it is yet in its greenness, [and] not cut down, it withereth before any [other] herb.
Nýbrž ještě za zelena, dříve než vytrháno bývá, ano prvé než jaká jiná tráva, usychá.
13 So are the paths of all that forget God; and the hope of the godless man shall perish:
Tak stezky všech zapomínajících se na Boha silného, tak, pravím, naděje pokrytce zahyne.
14 Whose confidence shall break in sunder, and whose trust is a spider’s web.
Klesne naděje jeho, a doufání jeho jako dům pavouka.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold fast thereby, but it shall not endure.
Spolehne-li na dům svůj, neostojí; chytí-li se ho, nezdrží.
16 He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
Vláhu má před sluncem, tak že z zahrady jeho výstřelkové jeho vynikají.
17 His roots are wrapped about the heap, he beholdeth the place of stones.
Při vrchovišti kořenové jeho hustě rostou, i na místech skalnatých rozkládá se.
18 If he be destroyed from his place, then it shall deny him, [saying], I have not seen thee.
A však bývá-li zachvácen z místa svého, až by se ho i odečtlo, řka: Nevidělo jsem tě:
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others spring.
Tožť ta radost života jeho, a z země jiný vykvetá.
20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he uphold the evil-doers.
Aj, Bůh silný nepohrdá upřímým, ale nešlechetným ruky nepodává:
21 He will yet fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
Až i naplní smíchem ústa tvá, a rty tvé plésáním,
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.
Když nenávidící tebe v hanbu oblečeni budou, a stánku lidí bezbožných nikdež nebude.