< Job 7 >
1 Is there not a warfare to man upon earth? and are not his days like the days of an hireling?
Is there not a warfare to man upon earth? And are not his days like the days of a hireling?
2 As a servant that earnestly desireth the shadow, and as an hireling that looketh for his wages:
As a servant who earnestly desires the shadow, and as a hireling who looks for his wages,
3 So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
so I am made to possess months of misery, and wearisome nights are appointed to me.
4 When I lie down, I say, When shall I arise? but the night is long; and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.
When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? And I am full of tossing to and fro to the dawning of the day.
5 My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin closeth up and breaketh out afresh.
My flesh is clothed with worms and clods of dust. My skin closes up, and breaks out afresh.
6 My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
7 Oh remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.
O remember that my life is a breath. My eye shall no more see good.
8 The eye of him that seeth me shall behold me no more: thine eyes shall be upon me, but I shall not be.
The eye of him who sees me shall behold me no more. Thine eyes shall be upon me, but I shall not be.
9 As the cloud is consumed and vanisheth away, so he that goeth down to Sheol shall come up no more. (Sheol )
As the cloud is consumed and vanishes away, so he who goes down to Sheol shall come up no more. (Sheol )
10 He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
He shall return no more to his house, nor shall his place know him any more.
11 Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
Therefore I will not refrain my mouth. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul.
12 Am I a sea, or a sea-monster, that thou settest a watch over me?
Am I a sea, or a sea-monster, that thou set a watch over me?
13 When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;
When I say, My bed shall comfort me. My couch shall ease my complaint.
14 Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:
Then thou scare me with dreams, and terrify me through visions,
15 So that my soul chooseth strangling, and death rather than [these] my bones.
so that my soul chooses strangling and death rather than these my bones.
16 I loathe [my life]; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.
I loathe my life. I would not live always. Let me alone, for my days are vanity.
17 What is man, that thou shouldest magnify him, and that thou shouldest set thine heart upon him,
What is man, that thou should magnify him, and that thou should set thy mind upon him,
18 And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment?
and that thou should visit him every morning, and try him every moment?
19 How long wilt thou not look away from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
How long will thou not look away from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
20 If I have sinned, what do I unto thee, O thou watcher of men? why hast thou set me as a mark for thee, so that I am a burden to myself?
If I have sinned, what do I do to thee, O thou watcher of men? Why have thou set me as a mark for thee, so that I am a burden to myself?
21 And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? for now shall I lie down in the dust; and thou shall seek me diligently, but I shall not be.
And why do thou not pardon my transgression, and take away my iniquity? For now I shall lie down in the dust, and thou will seek me diligently, but I shall not be.