< Job 6 >

1 Then Job answered and said,
Elifasi'ma anagema hutegeno Jopu'a amanage huno kenona hunte'ne.
2 Oh that my vexation were but weighed, and my calamity laid in the balances together!
Hagi nasuzampima mani'noa zamofo kna'ane hazenke zani'amofo kna'anema sigerire'ma erinte'za kazasina,
3 For now it would be heavier than the sand of the seas: therefore have my words been rash.
maka hagerinkenafi kaseparamimofo kna'a agateresine. E'inama hu'nea zankura nagra nagesa antahi so'e osu ame'ama hu'na rama'a kea hu'noe.
4 For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof my spirit drinketh up: the terrors of God do set themselves in array against me.
Na'ankure Hihamu'ane Anumzamo'a keve nahetrege'na masenogeno ana keveraminte'ma fre'nea avuatga zamo'a nazeri haviza nehie. Ana nehigeno nazeri koro'ma hu'zantamima Anumzamo'ma huntegeno e'nea zamo'a navuga emanimpi huneno nazeri korora nehie.
5 Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
Hagi afi donki afu'mo'zane bulimakao afu'mo'za trazama me'nege'zama nene'za krafa nosaze.
6 Can that which hath no savour be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?
Hagi hagema ontegeno'ma hagama osu ne'zana vahe'mo'za amnea negahazafi? Nama amu'amofo efeke'amo'a haga hugahifi?
7 My soul refuseth to touch [them]; they are as loathsome meat to me.
Nagra e'inahu' ne'zama avako'ma hu'zankura navresra nehie. E'inahu ne'zama nenogeno'a, amuti nagesa nehige'na ana nezama ne'zankura tusi nagonete.
8 Oh that I might have my request; and that God would grant [me] the thing that I long for.
E'igu Anumzamo'a nunamuni'a nentahino, nagesama nentahua zana hunantesiegu nave'nesie.
9 Even that it would please God to crush me; that he would let loose his hand, and cut me off!
Anumzamo'a nare hapati'nige'na fruresina knare nehigeno, Anumzamo'a azana rusuteno nahege'na fruresina knare hisine.
10 Then should I yet have comfort; yea, I would exult in pain that spareth not: for I have not denied the words of the Holy One.
Knazampi mani'ne'na natagura nehuanagi, nazeri knare hugahie. Na'ankure knazampima mani'ne'na Ruotge'ma Hu'nemofona kea huhavizana huonte'noe.
11 What is my strength, that I should wait? and what is mine end, at I should be patient?
Hankave'ni'a omne'neanki'na hanaveti'na mani'ne'na ama ananknazana eri'na ovugosue. Akohena mani'ne'na ama ana knafima ufre hankaveni'a omnetfa hie.
12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
Hanavenimo'a havegna huno hanavenentake higeno, navufgamo'a bronsimo'ma hiaza hu'nefi?
13 Is it not that I have no help in me, and that effectual working is driven quite from me?
Hagi nagra'a naza hugara nosugeno, ama ana knazama agatere kankmuna omnetfa hie.
14 To him that is ready to faint kindness [should be shewed] from his friend; even to him that forsaketh the fear of the Almighty.
Hagi Hihamu'ane Anumzamofoma korora hunontesnia vahe'mo'agi, rone'amo'ma knafima mani'nenigeno'a knare avu'ava huntegahie.
15 My brethren have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away;
Hagi nenafugatma tamagra, hagegema hu'nea tinkagomupi ko'ma rigeno tusi tima hageno eteno, ko'ma rusegeno'ma ame huno'ma taneankna vahe mani'naze.
16 Which are black by reason of the ice, [and] wherein the snow hideth itself:
Hagi zagemo'ma aisima teze'ze higenoma, tima hageno'ma eviankna vahe mani'naze.
17 What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.
Hianagi ana timo'a ra zagema regeno'a neranegeno, tusi amuhoma higeno'a, tima eneviretira taneno hagege nehie.
18 The caravans [that travel] by the way of them turn aside; they go up into the waste, and perish.
Hagi fenozama zagorema netraza vahe'mo'za (Karivani) hagege ka'ma kokampima enevu'za tinku'ma zamavesige'zama umani fru hu'zama tima nenaku'ma hazana, timo'a tanenege'za tinkura huge'za fri'naze.
19 The caravans of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
Hagi Tema kumateti fenozama zagore'ma netraza vahe'mo'zama enevu'za ana krahopima tinku'ma kazana tina omnene. Hagi Siba kumateti vahe'mo'zanena enevu'za ana tina negahune hu'za amuhara hu'nazanagi onke'naze.
20 They were ashamed because they had hoped; they came thither, and were confounded.
Hagi zamagra ana tina enevifi hu'zama ome kazana ana timo'a tanegeno, ana tima negahunema hu'za amuha'ma hu'za e'naza zamo'a amnezankna hu'ne.
21 For now ye are nothing; ye see a terror, and are afraid.
Hagi menina tamagoana timoma taneaza huta naza hugara osaze. Na'ankure nagri'ma eme nagazana, tusi knaza eri'na mani'nogeta, tusi tamagogogu nehaze.
22 Did I say, Give unto me? or, offer a present for me of your substance?
Nagra mago'mokagura hu'na nagri nagi erinka muse'za amio hu'na huge, magomokagura hu'na fenonka'afintira mago'azana erinka knazampintira atesinka navro hu'na hu'nofi?
23 Or, Deliver me from the adversary’s hand? or, Redeem me from the hand of the oppressors?
Hagi ha' vahe'nimofo zamazampintira nagu'vazio hu'na huge, kefo vahetmimofo zamazampintira nagu'vazio hu'na mago'mokagura osu'noe.
24 Teach me, and I will hold my peace: and cause me to understand wherein I have erred.
Hagi akoheno'ma mani'zana rempi hunaminke'na kea osu' akohe'na mani'neno. Hagi havizama hu'ne'nua zana naveri hiho.
25 How forcible are words of uprightness! but what doth your arguing reprove?
Tamage nanekema hu'zamo'a tusi katagrigahie. Hianagi keha'ma rezamo'a, nanknare'za erifore hugahie?
26 Do ye imagine to reprove words? seeing that the speeches of one that is desperate are as wind.
Tamagrama tamagesa antahi'zana, tagrama huna ke antahino amage antegahie huta nehuta, knazampima mani'ne'na nazama huzanku'ma nehakoa vahe'mo'na nanekea eri amne hazageno zahoknara nehio?
27 Yea, ye would cast [lots] upon the fatherless, and make merchandise of your friend.
Ana nehutma satu zokago reta negeta, megusa mofavreramine, ronetaminena zagore zamatregahaze.
28 Now therefore be pleased to look upon me; for surely I shall not lie to your face.
Hianagi menina muse nehuta kama nageho, tamagri tamavufina nagra havige nehufi?
29 Return, I pray you, let there be no injustice; yea, return again, my cause is righteous.
Tamagra havigea huta kumi hune huta nazeri haviza hu kea osiho. Na'ankure nagra mago hazenkea osu'noe.
30 Is there injustice on my tongue? cannot my taste discern mischievous things?
Tamagrama tamagesama antahi'zana, nagra havige nehufi? Nagra fatgo zane knare zanena ke'na antahi'na osugahufi?

< Job 6 >