< Job 5 >
1 Call now; is there any that will answer thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
Qéni, iltija qilip baq, sanga jawab qilghuchi barmikin? Muqeddeslerning qaysisidin panah tileysen?
2 For vexation killeth the foolish man, and jealousy slayeth the silly one.
Chünki exmeqning achchiqi özini öltüridu, Qehri nadanning jénigha zamin bolidu.
3 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
Men öz közüm bilen exmeqning yiltiz tartqanliqini körgenmen; Lékin shu haman uning makanini «Lenetke uchraydu!» dep bildim,
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
Uning baliliri amanliqtin yiraqtur; Ular sheher derwazisida sot qilin’ghanda basturuldi; Ulargha héchkim himayichi bolmaydu.
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the snare gapeth for their substance.
Uning hosulini achlar yep tügitidu; Ular hetta tiken arisida qalghanlirinimu élip tügitidu; Qiltaqchimu uning mal-mülüklirini yutuwélishqa teyyar turidu.
6 For affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Chünki awarichilik ezeldin topidin ünüp chiqmaydu, Külpetmu yerdin ösüp chiqqanmu emes.
7 But man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
Biraq uchqun yuqirigha uchidighandek, Insan külpet tartishqa tughulghandur.
8 But as for me, I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
Ornungda men bolsam, Tengrighila murajiet qilattim, Men ishimni Xudayimghila tapshuriwétettim.
9 Which doeth great things and unsearchable; marvelous things without number:
U hésabsiz karametlerni, San-sanaqsiz möjizilerni yaritidu.
10 Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
U yerge yamghur teqdim qilidu; U dala üstige su ewetip béridu.
11 So that he setteth up on high those that be low; and those which mourn are exalted to safety.
U pes orunda turidighanlarning mertiwisini üstün qilidu; Matem tutqanlar amanliqqa kötürülidu.
12 He frustrateth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
U hiyligerlerning niyetlirini bikar qiliwétidu, Netijide ular ishini püttürelmeydu.
13 He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
U mekkarlarni öz hiyligerlikidin tuzaqqa alidu; Egrilerning neyrengliri éqitip kétilidu.
14 They meet with darkness in the daytime, and grope at noonday as in the night.
Kündüzde ular qarangghuluqqa uchraydu; Chüshte tün kéchidek silashturup mangidu.
15 But he saveth from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
Biraq u miskinlerni mekkarlarning qilichi we aghzidin qutquzidu, Ularni küchlüklerning changgilidin qudretlik qoli bilen qutquzidu.
16 So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
Shunga, ajizlar üchün ümid tughulidu, Qebihlik aghzini yumidu.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
Qara, Tengri ibret bergen adem bextliktur, Shunga, Hemmige Qadirning terbiyisige sel qarima jumu!
18 For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
Chünki U ademni yarilanduridu, andin yarini tangidu; U sanjiydu, biraq Uning qolliri yene saqaytidu.
19 He shall deliver thee in six troubles; yea, in seven there shall no evil touch thee.
U séni alte qiyinchiliqtin qutquzidu; Hetta yette külpette héchqandaq yamanliq sanga tegmeydu.
20 In famine he shall redeem thee from death; and in war from the power of the sword.
Acharchiliqta U séning ülümingge, Urushta U sanga urulghan qilich zerbisige nijatkar bolidu.
21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue; neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
Sen zeherlik tillarning zerbisidimu bashpanahliq ichige yoshurunisen, Weyranchiliq kelgende uningdin héch qorqmaydighan bolisen.
22 At destruction and dearth thou shalt laugh; neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
Weyranchiliq we qehetchilik aldida külüpla qoyisen; Yer yüzidiki haywanlardinmu héch qorqmaysen.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field; and the beasts of the field shall be at peace with thee.
Sen daladiki tashlar bilen ehdidash bolisen; Yawayi haywanlarmu sen bilen inaq ötidu.
24 And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou shalt visit thy fold, and shalt miss nothing.
Sen chédiringning tinch-amanliqta bolidighanliqini bilip yétisen; Mal-mülküngni éditliseng, hemme némengning tel ikenlikini bayqaysen.
25 Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
Nesling köp bolidighanliqini, Perzentliringning ot-chöptek köp ikenlikini bilisen.
26 Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in its season.
Sen öz waqtidila yétilip yighilghan bir bagh bughdaydek, Peqet waqit-saiting piship yétilgendila yerlikingge kirisen.
27 Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.
Biz özimiz buni tekshürüp körgenmiz — ular heqiqeten shundaqtur. Shunga özüng anglap bil, bularni özüngge tetbiqlap oylap baq».