< Job 5 >
1 Call now; is there any that will answer thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
“Ligue agora; há alguém que lhe responderá? A qual dos santos você vai recorrer?
2 For vexation killeth the foolish man, and jealousy slayeth the silly one.
Por ressentimento mata o homem tolo, e o ciúme mata o simples.
3 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
Eu vi os tolos se enraizarem, mas de repente eu amaldiçoei sua habitação.
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
Seus filhos estão longe de serem seguros. Eles são esmagados no portão. Também não há nenhum para entregá-los,
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the snare gapeth for their substance.
cuja colheita os famintos consomem, e tirá-lo até mesmo dos espinhos. As lacunas de laço para sua substância.
6 For affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Pois a aflição não sai do pó, nem os problemas surgem do chão;
7 But man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
mas o homem nasce para os problemas, enquanto as faíscas voam para cima.
8 But as for me, I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
“Mas quanto a mim, eu buscaria Deus. Eu comprometeria minha causa com Deus,
9 Which doeth great things and unsearchable; marvelous things without number:
que faz grandes coisas que não podem ser imaginadas, coisas maravilhosas sem número;
10 Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
que dá chuva sobre a terra, e envia águas para os campos;
11 So that he setteth up on high those that be low; and those which mourn are exalted to safety.
de modo que ele se instala no alto aqueles que são baixos, aqueles que choram são exaltados à segurança.
12 He frustrateth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
Ele frustra os planos dos astuciosos, para que suas mãos não possam realizar seu empreendimento.
13 He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
He leva o sábio em sua própria astúcia; o conselho da astúcia é levado de cabeça erguida.
14 They meet with darkness in the daytime, and grope at noonday as in the night.
Eles se encontram com a escuridão durante o dia, e apalpar ao meio-dia, como na noite.
15 But he saveth from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
But ele salva da espada da boca deles, mesmo os necessitados da mão dos poderosos.
16 So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
Portanto, os pobres têm esperança, e a injustiça lhe fecha a boca.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
“Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige”. Portanto, não desprezem o castigo do Todo-Poderoso.
18 For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
Pois ele ferve e amarra. Ele machuca e suas mãos ficam inteiras.
19 He shall deliver thee in six troubles; yea, in seven there shall no evil touch thee.
Ele o entregará em seis problemas; sim, em sete nenhum mal lhe tocará.
20 In famine he shall redeem thee from death; and in war from the power of the sword.
Na fome, ele o resgatará da morte; na guerra, a partir do poder da espada.
21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue; neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
Você será escondido do flagelo da língua, nem você terá medo da destruição quando ela chegar.
22 At destruction and dearth thou shalt laugh; neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
Você vai rir da destruição e da fome, nem você terá medo dos animais da terra.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field; and the beasts of the field shall be at peace with thee.
Pois você será aliado com as pedras do campo. Os animais do campo ficarão em paz com você.
24 And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou shalt visit thy fold, and shalt miss nothing.
Você saberá que sua tenda está em paz. Você vai visitar seu rebanho e não vai perder nada.
25 Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
Você saberá também que sua descendência será ótima, sua descendência como a grama da terra.
26 Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in its season.
Você chegará ao seu túmulo em idade adulta, como um choque de grãos vem em sua estação.
27 Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.
Veja, nós o pesquisamos. É assim. Ouça, e saiba para o seu bem”.