< Job 5 >

1 Call now; is there any that will answer thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
Chama agora; há alguém que te responda? e para qual dos santos te virarás?
2 For vexation killeth the foolish man, and jealousy slayeth the silly one.
Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
3 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
Bem vi eu o louco lançar raízes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the snare gapeth for their substance.
A sua sega a devora o faminto, e até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 For affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
7 But man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
8 But as for me, I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
Porém eu buscaria a Deus; e a ele dirigiria a minha fala.
9 Which doeth great things and unsearchable; marvelous things without number:
Ele faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
10 Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
Que dá a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos,
11 So that he setteth up on high those that be low; and those which mourn are exalted to safety.
Para pôr aos abatidos num lugar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 He frustrateth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 They meet with darkness in the daytime, and grope at noonday as in the night.
Eles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, às apalpadelas.
15 But he saveth from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
Porém ao necessitado livra da espada, e da boca deles, e da mão do forte.
16 So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
Assim há esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua boca.
17 Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
18 For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga: ele fere, e as suas mãos curam.
19 He shall deliver thee in six troubles; yea, in seven there shall no evil touch thee.
Em seis angústias te livrará; e na sétima o mal te não tocará.
20 In famine he shall redeem thee from death; and in war from the power of the sword.
Na fome te livrará da morte; e na guerra da violência da espada.
21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue; neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
22 At destruction and dearth thou shalt laugh; neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
Da assolação e da fome te rirás, e os animais da terra não temerás.
23 For thou shalt be in league with the stones of the field; and the beasts of the field shall be at peace with thee.
Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança; e os animais do campo serão pacíficos contigo.
24 And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou shalt visit thy fold, and shalt miss nothing.
E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
25 Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
Também saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a erva da terra.
26 Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in its season.
Na velhice virás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.
Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita nisso para teu bem.

< Job 5 >