< Job 41 >

1 Canst thou draw out leviathan with a fish hook? or press down his tongue with a cord?
“¿Puedes sacar a Leviatán con un anzuelo? ¿Puedes atarle la boca?
2 Canst thou put a rope into his nose? or pierce his jaw through with a hook?
¿Puedes pasar una cuerda por su nariz? ¿Puedes pasarle un anzuelo por la mandíbula?
3 Will he make many supplications unto thee? or will he speak soft words unto thee?
¿Te rogará que lo dejes ir? ¿O te hablará suavemente?
4 Will he make a covenant with thee, that thou shouldest take him for a servant for ever?
¿Hará un contrato contigo? ¿Acepta ser tu esclavo para siempre?
5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
¿Jugarás con él como con un pájaro? ¿Le pondrás una correa para tus chicas?
6 Shall the bands [of fishermen] make traffic of him? shall they part him among the merchants?
¿Decidirán tus socios comerciales un precio para él y lo repartirán entre los mercaderes?
7 Canst thou fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
¿Pueden atravesar su piel con muchos arpones, su cabeza con lanzas de pesca?
8 Lay thine hand upon him; remember the battle, and do so no more.
Si lo agarraras, ¡imagina la batalla que tendrías! ¡No volverías a hacerlo!
9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
Cualquier esperanza de capturarlo es una tontería. Cualquiera que lo intente será arrojado al suelo.
10 None is so fierce that he dare stir him up: who then is he that can stand before me?
Ya que nadie tiene el valor de provocar al Leviatán, ¿quién se atrevería a enfrentarse a mí?
11 Who hath first given unto me, that I should repay him? [whatsoever is] under the whole heaven is mine.
¿Quién se ha enfrentado a mí con alguna reclamación que deba pagar? Todo lo que hay bajo el cielo me pertenece.
12 I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his comely proportion.
“Permítanme hablarles del Leviatán: sus poderosas patas y sus gráciles proporciones.
13 Who can strip off his outer garment? who shall come within his double bridle?
¿Quién puede quitarle la piel? ¿Quién puede penetrar su doble armadura?
14 Who can open the doors of his face? round about his teeth is terror.
¿Quién puede abrir sus mandíbulas? Sus dientes son aterradores.
15 His strong scales are [his] pride, shut up together [as with] a close seal.
Su orgullo son sus hileras de escamas, cerradas con fuerza.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
Sus escamas están tan juntas que el aire no puede pasar entre ellas.
17 They are joined one to another; they stick together, that they cannot be sundered.
Cada escama se adhiere a la siguiente; se cierran entre sí y nada puede penetrar en ellas.
18 His neesings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Cuando estornuda, brilla la luz. Sus ojos son como el sol naciente.
19 Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.
De su boca salen llamas y chispas de fuego.
20 Out of his nostrils a smoke goeth, as of a seething pot and [burning] rushes.
De sus fosas nasales sale humo, como el vapor de una caldera sobre un fuego de cañas.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth forth from his mouth.
Su aliento prende fuego al carbón mientras las llamas salen de su boca.
22 In his neck abideth strength, and terror danceth before him.
Su cuello es poderoso, y todos los que se enfrentan a él tiemblan de terror.
23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm upon him; they cannot be moved.
Su cuerpo es denso y sólido, como si estuviera hecho de metal fundido.
24 His heart is as firm as a stone; yea, firm as the nether millstone.
Su corazón es duro como una piedra de molino.
25 When he raiseth himself up, the mighty are afraid: by reason of consternation they are beside themselves.
Cuando se levanta, incluso los poderosos se aterrorizan; retroceden cuando se agita.
26 If one lay at him with the sword, it cannot avail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
Las espadas rebotan en él, al igual que las lanzas, los dardos y las jabalinas.
27 He counteth iron as straw, [and] brass as rotten wood.
El hierro es como la paja y el bronce es como la madera podrida.
28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
Las flechas no pueden hacerle huir; las piedras de las hondas son como trozos de rastrojo.
29 Clubs are counted as stubble: he laugheth at the rushing of the javelin.
Los garrotes son también como rastrojos; se ríe del ruido de las lanzas que vuelan.
30 His underparts are [like] sharp potsherds: he spreadeth [as it were] a threshing wain upon the mire.
Sus partes inferiores están cubiertas de puntas afiladas como ollas rotas; cuando se arrastra por el barro deja marcas como un trillo.
31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like ointment.
Revuelve el mar como el agua en una olla hirviendo, como un cuenco humeante cuando se mezcla el ungüento.
32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
Deja tras de sí una estela reluciente, como si el mar tuviera cabellos blancos.
33 Upon earth there is not his like, that is made without fear.
No hay nada en la tierra como él: una criatura que no tiene miedo.
34 He beholdeth every thing that is high: he is king over all the sons of pride.
Mira con desprecio a todas las demás criaturas. Es el más orgulloso de todos”.

< Job 41 >