< Job 41 >

1 Canst thou draw out leviathan with a fish hook? or press down his tongue with a cord?
«ئایا دەتوانیت لیڤیاتان بە قولاپ ڕاو بکەیت، یان زمانی بە گوریس ببەستیتەوە؟
2 Canst thou put a rope into his nose? or pierce his jaw through with a hook?
ئایا دەتوانیت ئەڵقە بخەیتە لووتی یان شەویلاکی بە لووتەوانە بسمیت؟
3 Will he make many supplications unto thee? or will he speak soft words unto thee?
ئایا زۆر لێت دەپاڕێتەوە یان بە نەرمی قسەت لەگەڵ دەکات؟
4 Will he make a covenant with thee, that thou shouldest take him for a servant for ever?
ئایا پەیمانت لەگەڵ دەبەستێت کە بە درێژایی ژیانی بیکەیت بە کۆیلەی خۆت؟
5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
ئایا وەک چۆلەکە یاری لەگەڵ دەکەیت یان بۆ کچە منداڵەکانت دەیبەستیتەوە؟
6 Shall the bands [of fishermen] make traffic of him? shall they part him among the merchants?
ئایا ڕاوچییەکان کڕین و فرۆشتنی لەسەر دەکەن یان لەنێو بازرگانەکان دابەشی دەکەن؟
7 Canst thou fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
ئایا پێستی پڕ دەکەیت لە ڕم و سەریشی پڕ لە تیر؟
8 Lay thine hand upon him; remember the battle, and do so no more.
دەستت لەسەری دابنێ و بیر لە جەنگ بکەرەوە، جارێکی دیکە دووبارەی ناکەیتەوە!
9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
هیواخواستن بۆ گرتنی پووچە، هەر بە بینینی دەتۆقێت.
10 None is so fierce that he dare stir him up: who then is he that can stand before me?
کەسێک نییە ئەوەندە ئازا بێت بەخەبەری بهێنێت، ئیتر کێ هەیە لە ڕووی مندا بوەستێت؟
11 Who hath first given unto me, that I should repay him? [whatsoever is] under the whole heaven is mine.
کێ شتێکی پێم بەخشیوە تاکو من بیدەمەوە؟ ئەوەی لەژێر هەموو ئاسمانە هی منە.
12 I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his comely proportion.
«بێدەنگ نابم لە باسکردنی ئەندامەکانی جەستەی لیڤیاتان و لە ڕاگەیاندنی هێزی و لە جوانی ئاکاری جەستەی.
13 Who can strip off his outer garment? who shall come within his double bridle?
کێ دەتوانێت پێستەکەی دابماڵێت؟ کێ دەتوانێت هەردوو لای سپەرەکەی ببڕێت؟
14 Who can open the doors of his face? round about his teeth is terror.
کێ دوو شەویلاکی دەمی دەکاتەوە؟ ڕیزی ددانەکانی ترسێنەرە.
15 His strong scales are [his] pride, shut up together [as with] a close seal.
پشتی بە ڕیزێک قەڵغان داپۆشراوە، بە پتەوی بەیەکەوە بەستراوە؛
16 One is so near to another, that no air can come between them.
بە شێوەیەک پێکەوە نووساون کە تەنانەت با بە نێوانیاندا ناڕوات.
17 They are joined one to another; they stick together, that they cannot be sundered.
هەریەکەیان بەوی تەنیشتیەوە نووساوە؛ پێکەوە بەستراون لێک نابنەوە.
18 His neesings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
کە دەحیلێنێت بروسکەی ڕووناکی دەدات؛ چاوەکانی وەک گزنگی بەیانن.
19 Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.
لە دەمیەوە بڵێسەی ئاگر دێتە دەرەوە، پریشکی ئاگری لێ دەبێتەوە.
20 Out of his nostrils a smoke goeth, as of a seething pot and [burning] rushes.
لە کونە لووتییەوە دووکەڵ هەڵدەستێت، هەروەک سووتانی قامیش لەبن مەنجەڵێکی لە کوڵ.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth forth from his mouth.
هەناسەی خەڵووز دادەگیرسێنێت، گڕیش لە دەمیەوە دەڕژێت.
22 In his neck abideth strength, and terror danceth before him.
هێزەکەی لە ملیدایە، لەبەردەمی هەڵوەستەی لێ دەکەن.
23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm upon him; they cannot be moved.
گۆشتەکەی قەدقەد پێکەوە نووساوە، بەسەر لەشیدا داڕێژراوە و ناجوڵێتەوە.
24 His heart is as firm as a stone; yea, firm as the nether millstone.
سەرسەختە، بە جەرگ و چاونەوترسە.
25 When he raiseth himself up, the mighty are afraid: by reason of consternation they are beside themselves.
کە هەڵدەستێت بەهێزان دەتۆقن، لە ترسی خۆڕاتەکاندنەکەی پەنا دەگرن.
26 If one lay at him with the sword, it cannot avail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
شمشێری بەر دەکەوێت بەڵام نایپێکێت، نە ڕم و نە تیر.
27 He counteth iron as straw, [and] brass as rotten wood.
ئاسن لەلای وەک کا وایە، بڕۆنزیش وەک داری کلۆر.
28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
تیری کەوانەکان نایبەزێنن؛ بەردی بەردەقانییەکان بەلایەوە وەک پووشن.
29 Clubs are counted as stubble: he laugheth at the rushing of the javelin.
گورز لەلای وەک کایە؛ بە ڕاوەشاندنی ڕم پێدەکەنێت.
30 His underparts are [like] sharp potsherds: he spreadeth [as it were] a threshing wain upon the mire.
ژێری پارچە گۆزەی تیژە، جەنجەڕ بەسەر قوڕدا ڕادەکێشێت.
31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like ointment.
وا دەکات قووڵایی وەک مەنجەڵ بکوڵێت، دەریا وەک هیزەی زەیت لێ دەکات.
32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
لەدوای خۆی هێڵێکی سپی درەوشاوە بەجێدەهێڵێت، شەپۆلەکان وەک پرچی سپی لێ دەکات.
33 Upon earth there is not his like, that is made without fear.
لەسەر زەوی هاوشێوەی نییە، بۆ نەترسان دروستکراوە.
34 He beholdeth every thing that is high: he is king over all the sons of pride.
بە سووکییەوە تەماشای لووتبەرزەکان دەکات؛ پاشای هەموو لەخۆباییەکانە.»

< Job 41 >