< Job 40 >

1 Moreover the LORD answered Job, and said,
Jehovha akati kuna Jobho:
2 Shall he that cavilleth contend with the Almighty? he that argueth with God, let him answer it.
“Ko, munhu anokakavadzana noWamasimba Ose angamurayira here? Anopomera Mwari mhosva ngaamupindure!”
3 Then Job answered the LORD, and said,
Ipapo Jobho akapindura Jehovha akati:
4 Behold, I am of small account; what shall I answer thee? I lay mine hand upon my mouth.
“Ini handina maturo, ndingakupindurai seiko? Ndafumbira muromo wangu.
5 Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
Ndakataura kamwe chete, asi handina mhinduro, kaviri, asi handichapamhidzazve.”
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
Ipapo Jehovha akataura naJobho ari mudutu akati:
7 Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
“Chizvisunga chiuno somurume; ini ndichakubvunza, uye iwe uchandipindura.
8 Wilt thou even disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be justified?
“Ko, iwe unoda kukanganisa kururamisira kwangu here? Ko, unondipomera kuti uzviruramise here?
9 Or hast thou an arm like God? and canst thou thunder with a voice like him?
Uno ruoko rwakaita sorwaMwari here, uye inzwi rako ringatinhira serake here?
10 Deck thyself now with excellency and dignity; and array thyself with honour and majesty.
Chizvishongedza zvino nokukudzwa uye nokubwinya, uye zvishongedze nokuremekedzwa uye noumambo.
11 Pour forth the overflowings of thine anger: and look upon every one that is proud, and abase him.
Regedzera ukasha hwehasha dzako, utarire munhu mumwe nomumwe anozvikudza ugomuderedza,
12 Look on every one that is proud, [and] bring him low; and tread down the wicked where they stand.
tarira murume mumwe nomumwe anozvikudza ugomuninipisa, pwanya vakaipa ipapo pavamire.
13 Hide them in the dust together; bind their faces in the hidden [place].
Uvavige vose pamwe chete muguruva; ufukidze zviso zvavo muguva.
14 Then wilt I also confess of thee that thine own right hand can save thee.
Ipapo ini pachangu ndichabvuma kwauri kuti ruoko rwako rworudyi rungakuponesa.
15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as all ox.
“Tarisa kumvuu, yandakaita pamwe chete newe uye inofura uswa senzombe.
16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
Simba rainaro muchiuno chayo, kusimba kwayo kuri mumakakava edumbu rayo.
17 He moveth his tail like a cedar: the sinews of his thighs are knit together.
Muswe wayo unotsvikidza somusidhari; marunda ezvidya zvayo akasonanidzwa.
18 His bones are as tubes of brass; his limbs are like bars of iron.
Mapfupa ayo ipombi dzendarira, miromo yayo yakaita setsvimbo dzesimbi.
19 He is the chief of the ways of God: he [only] that made him can make his sword to approach [unto him].
Iyo iri pachinzvimbo chokutanga pakati pamabasa aMwari, asi Muiti wayo anogona kusvika pairi nomunondo wake.
20 Surely the mountains bring him forth food; where all the beasts of the field do play.
Zvikomo zvinoivigira zvibereko zvayo, uye zvikara zvose zvesango zvinotambira pedyo nayo.
21 He lieth under the lotus trees, in the covert of the reed, and the fen.
Inovata pasi pemiti yemirotasi yakavanda pakati petsanga munhope.
22 The lotus trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
Mirotasi inoivanza pamimvuri yayo; mikonachando iri mujinga morukova inoipoteredza.
23 Behold, if a river overflow, he trembleth not: he is confident, though Jordan swell even to his mouth.
Panozara rwizi, iyo haivhunduki; inodekara zvayo, kunyange Jorodhani rukapfachukira kumuromo wayo.
24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
Pano munhu angagona kuibata neziso, kana kuiteya uye nokuibaya pamhino yayo here?

< Job 40 >