< Job 40 >
1 Moreover the LORD answered Job, and said,
Господ говори на Иова и каза:
2 Shall he that cavilleth contend with the Almighty? he that argueth with God, let him answer it.
Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
3 Then Job answered the LORD, and said,
Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
4 Behold, I am of small account; what shall I answer thee? I lay mine hand upon my mouth.
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
5 Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
7 Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
8 Wilt thou even disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be justified?
Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
9 Or hast thou an arm like God? and canst thou thunder with a voice like him?
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
10 Deck thyself now with excellency and dignity; and array thyself with honour and majesty.
Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
11 Pour forth the overflowings of thine anger: and look upon every one that is proud, and abase him.
Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
12 Look on every one that is proud, [and] bring him low; and tread down the wicked where they stand.
Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
13 Hide them in the dust together; bind their faces in the hidden [place].
Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
14 Then wilt I also confess of thee that thine own right hand can save thee.
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as all ox.
Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
17 He moveth his tail like a cedar: the sinews of his thighs are knit together.
Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
18 His bones are as tubes of brass; his limbs are like bars of iron.
Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
19 He is the chief of the ways of God: he [only] that made him can make his sword to approach [unto him].
Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
20 Surely the mountains bring him forth food; where all the beasts of the field do play.
Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
21 He lieth under the lotus trees, in the covert of the reed, and the fen.
Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
22 The lotus trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
23 Behold, if a river overflow, he trembleth not: he is confident, though Jordan swell even to his mouth.
Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?