< Job 4 >
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
Then Eliphaz the Temanite answered, and sayde,
2 If one assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
If we assay to commune with thee, wilt thou be grieued? but who can withholde himselfe from speaking?
3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
Behold, thou hast taught many, and hast strengthened the wearie hands.
4 Thy words have upholden him that was falling, and thou hast confirmed the feeble knees.
Thy wordes haue confirmed him that was falling, and thou hast strengthened the weake knees.
5 But now it is come unto thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
But now it is come vpon thee, and thou art grieued: it toucheth thee, and thou art troubled.
6 Is not thy fear [of God] thy confidence, [and] thy hope the integrity of thy ways?
Is not this thy feare, thy confidence, thy pacience, and the vprightnesse of thy wayes?
7 Remember, I pray thee, who [ever] perished, being innocent? or where were the upright cut off?
Remember, I pray thee: who euer perished, being an innocent? or where were the vpright destroyed?
8 According as I have seen, they that plow iniquity, and sow trouble, reap the same.
As I haue seene, they that plow iniquitie, and sowe wickednesse, reape the same.
9 By the breath of God they perish, and by the blast of his anger are they consumed.
With the blast of God they perish, and with the breath of his nostrels are they cosumed.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
The roaring of the Lion, and the voyce of the Lionesse, and the teeth of the Lions whelpes are broken.
11 The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered abroad.
The Lyon perisheth for lacke of pray, and the Lyons whelpes are scattered abroade.
12 Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a whisper thereof.
But a thing was brought to me secretly, and mine eare hath receiued a litle thereof.
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
In the thoughtes of ye visions of the night, when sleepe falleth on men,
14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
Feare came vpon me, and dread which made all my bones to tremble.
15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up.
And the wind passed before me, and made the heares of my flesh to stande vp.
16 It stood still, but I could not discern the appearance thereof; a form was before mine eyes: [there was] silence, and I heard a voice, [saying],
Then stoode one, and I knewe not his face: an image was before mine eyes, and in silence heard I a voyce, saying,
17 Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his Maker?
Shall man be more iust then God? or shall a man be more pure then his maker?
18 Behold, he putteth no trust in his servants; and his angels he chargeth with folly:
Beholde, he founde no stedfastnesse in his Seruants, and laid follie vpon his Angels.
19 How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth!
Howe much more in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which shalbe destroyed before the moth?
20 Betwixt morning and evening they are destroyed: they perish for ever without any regarding it.
They be destroyed from the morning vnto the euening: they perish for euer, without regarde.
21 Is not their tent-cord plucked up within them? they die, and that without wisdom.
Doeth not their dignitie goe away with them? do they not die, and that without wisdom?