< Job 39 >
1 Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? [or] canst thou mark when the hinds do calve?
Fohi’o hao te ombia ty faneraha’ o ose-lìm-bohitseo? Ambena’o hao ty fitsongoa’ i fanalokey?
2 Canst thou number the months that they fulfill? or knowest thou the time when they bring forth?
Lefe’o iaheñe hao o volañe itohera’ iareoo? Rendre’o hao ty andro faneraha’ iareo?
3 They bow themselves, they bring forth their young, they cast out their sorrows.
Mivokoke iereo, hampipoke anake, hampigadoñe o fitsongoa’eo.
4 Their young ones are in good liking, they grow up in the open field; they go forth, and return not again,
Mihagañe o ana’eo, mitombo an-kivoke ey; ie mionjom-beo, tsy himpoly ka.
5 Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?
Ia ty nañirake ty borìke ly hidada? Ia ty nampibalake ty rohi’ i borìke malisay?
6 Whose house I have made the wilderness, and the salt land his dwelling place.
Nanoeko ho kiboho’e ty fatram-bey naho ho fimoneña’e ty tane sira.
7 He scorneth the tumult of the city, neither heareth he the shoutings of the driver.
Tsambolitio’e ty fivalitsikotaha’ o rovao, tsy rei’e ty fikoraha’ i mpiroakey.
8 The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
Tsikarahe’e amo vohitseo ty ho fihinana’e vaho tsoetsoehe’e ze hene atao antsetra.
9 Will the wild-ox be content to serve thee? or will he abide by thy crib?
Hiantofa’ ty ndrimo hao ty hitoroñe azo? hialeña’e hao ty an-jolo’o ao?
10 Canst thou bind the wild-ox with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
Lefe’o hao ty hamahotse i ndrimoy aman-tàly am-bokavoka eo, hiava o vavahalio am-pañorihañe azo?
11 Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave to him thy labour?
Hatokisa’o hao, ty harà’elahin-kaozara’ey? Hado’o ho aze hao o fitoloña’oo?
12 Wilt thou confide in him, that he will bring home thy seed, and gather [the corn of] thy threshingfloor?
Hiantofa’o hao te hampoli’e o mahakama’oo, te hatonto’e hirik’ am-pamofohañe ey?
13 The wing of the ostrich rejoiceth, [but] are her pinions and feathers kindly?
Mihepakepak’ an-kafalea’e o elam-boron-tsatrañeo, ndra te matify o volon’ela’eo,
14 For she leaveth her eggs on the earth, and warmeth them in the dust,
Fa apo’e an-tane eo o atoli’eo, ampamana’e i debokey?
15 And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may trample them.
Amoea’e t’ie mete ho demohem-pandia, hera ho lialiàm-bibi-ly.
16 She is hardened against her young ones, as if they were not hers: though her labour be in vain, [she is] without fear;
Ampisoañe’e o ana’eo, hoe t’ie tsy aze; aa ndra te tsy vente’e o fitoloña’eo tsy ahoa’e;
17 Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.
Toe tsy natolon’Añahare hihitse, vaho tsy nandivà’e hilala.
18 What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.
Ie mitroatse hitoabora’e le tohafa’e ty soavala reke-piningitse.
19 Hast thou given the horse [his] might? hast thou clothed his neck with the quivering mane?
Tinolo’o ozatse hao ty soavala? Sinaro’o fineveneverañe hao ty an-kàto’e ao?
20 Hast thou made him to leap as a locust? the glory of his snorting is terrible.
Ihe hao ty nampitsindrèko aze hoe valala? Mampañeveñe ty engem-pikofoha’e.
21 He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth out to meet the armed men.
Jaote’e ty am-bavatane, irebeha’e i haozara’ey; mionjomb’eo re hijoñe mb’an-kotakotake.
22 He mocketh at fear, and is not dismayed; neither turneth he back from the sword.
Iankahafa’e ty tahotse, tsy hemban-dre; tsy iambohoa’e ty fibara.
23 The quiver rattleth against him, the flashing spear and the javelin.
Mikantsakantsàñe ama’e ty trañom-pale’e i lefoñe mitsopelatsey, naho i ana-defoñey.
24 He swalloweth the ground with fierceness and rage; neither believeth he that it is the voice of the trumpet.
Abotse’e an-trotrofiake ty tane naho an-doroloro; tsy ampitsangane’ ty fivolan’ antsivay.
25 As oft as the trumpet [soundeth] he saith, Aha! and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
Ndra mbia’mbia mipopò i antsivay le hoe ty kofò’e: Hirity! Antsoñe’e añe i hotakotakey, ty fihotrohotro’ o mpifeheo, vaho i fikorahan’ aliy.
26 Doth the hawk soar by thy wisdom, [and] stretch her wings toward the south?
Ami’ty hihi’o hao ty itiliña’ i tsimalahoy, ty amelara’e mañatimo o ela’eo?
27 Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
Ami’ty taro’o hao ty fañambonea’ ty vantio hañamboara’e traño andigiligy eñe?
28 She dwelleth on the rock, and hath her lodging [there], upon the crag of the rock, and the strong hold.
Himoneña’e an-kereretsak’ ey; hañialoa’e an-tseram-bato tsy takatse eñe.
29 From thence she spieth out the prey; her eyes behold it afar off.
Talakese’e boak’ao ty tsindro’e; mahatrea lavitse o maso’eo.
30 Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.
Misike lio o ana’e tora’eo; Amy vinonoy ty toe’e.