< Job 37 >

1 At this also my heart trembleth, and is moved out of its place.
A ce spectacle, mon cœur est tout tremblant, il bondit hors de sa place.
2 Hearken ye unto the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.
Ecoutez, écoutez le fracas de sa voix, le grondement qui sort de sa bouche!
3 He sendeth it forth under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
Il lui donne libre carrière sous l’immensité des cieux, et son éclair brille jusqu’aux extrémités de la terre.
4 After it a voice roareth; he thundereth with the voice of his majesty: and he stayeth them not when his voice is heard.
Puis éclate un rugissement, il tonne de sa voix majestueuse; il ne retient plus les éclairs, quand on entend sa voix;
5 God thundereth marvelously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.
Dieu tonne de sa voix, d’une manière merveilleuse. Il fait de grandes choses que nous ne comprenons pas.
6 For he saith to the snow, Fall thou on the earth; likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
Il dit à la neige: « Tombe sur la terre; » il commande aux ondées et aux pluies torrentielles.
7 He sealeth up the hand of every man; that all men whom he hath made may know [it].
Il met un sceau sur la main de tous les hommes, afin que tout mortel reconnaisse son Créateur.
8 Then the beasts go into coverts, and remain in their dens.
Alors l’animal sauvage rentre dans son repaire, et demeure dans sa tanière.
9 Out of the chamber [of the south] cometh the storm: and cold out of the north.
L’ouragan sort de ses retraites cachées, l’aquilon amène les frimas.
10 By the breath of God ice is given: and the breadth of the waters is straitened.
Au souffle de Dieu se forme la glace, et la masse des eaux est emprisonnée.
11 Yea, he ladeth the thick cloud with moisture; he spreadeth abroad the cloud of his lightning:
Il charge de vapeurs les nuages, il disperse ses nuées lumineuses.
12 And it is turned round about by his guidance, that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the habitable world.
On les voit, selon ses décrets, errer en tous sens, pour exécuter tout ce qu’il leur commande, sur la face de la terre habitée.
13 Whether it be for correction, or for his land, or for mercy, that he cause it to come.
C’est tantôt pour le châtiment de sa terre, et tantôt en signe de faveur qu’il les envoie.
14 Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
Job, sois attentif à ces choses; arrête-toi, et considère les merveilles de Dieu.
15 Dost thou know how God layeth [his charge] upon them, and causeth the lightning of his cloud to shine?
Sais-tu comment il les opère, et fait briller l’éclair dans la nue?
16 Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
Comprends-tu le balancement des nuages, les merveilles de celui dont la science est parfaite,
17 How thy garments are warm, when the earth is still by reason of the south [wind]?
toi dont les vêtements sont chauds, quand la terre se repose au souffle du midi?
18 Canst thou with him spread out the sky, which is strong as a molten mirror?
Peux-tu, comme lui, étendre les nuées, et les rendre solides comme un miroir d’airain?
19 Teach us what we shall say unto him; [for] we cannot order [our speech] by reason of darkness.
Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire: nous ne saurions lui parler, ignorants que nous sommes.
20 Shall it be told him that I would speak? or should a man wish that he were swallowed up?
Ah! qu’on ne lui rapporte pas mes discours! Un homme a-t-il jamais dit qu’il désirait sa perte?
21 And now men see not the light which is bright in the skies: but the wind passeth, and cleanseth them.
On ne peut voir maintenant la lumière du soleil, qui luit derrière les nuages; qu’un vent passe, il les dissipe.
22 Out of the north cometh golden splendour: God hath upon him terrible majesty.
L’or vient du septentrion; mais Dieu, que sa majesté est redoutable!
23 [Touching] the Almighty, we can not find him out; he is excellent in power: and in judgment and plenteous justice he will not afflict.
Le Tout-Puissant, nous ne pouvons l’atteindre: il est grand en force, et en droit, et en justice, il ne répond à personne!
24 Men do therefore fear him: he regardeth not any that are wise of heart.
Que les hommes donc le révèrent! Il ne regarde pas ceux qui se croient sages.

< Job 37 >