< Job 37 >
1 At this also my heart trembleth, and is moved out of its place.
Pri tio tremas mia koro Kaj saltas de sia loko.
2 Hearken ye unto the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.
Aŭskultu atente en la bruo Lian voĉon, Kaj la sonojn, kiuj eliras el Lia buŝo.
3 He sendeth it forth under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
Sub la tutan ĉielon Li kurigas tion, Kaj Sian lumon al la randoj de la tero.
4 After it a voice roareth; he thundereth with the voice of his majesty: and he stayeth them not when his voice is heard.
Post ĝi ekbruas la tondro; Li tondras per Sia majesta voĉo, Kaj oni ne povas tion haltigi, kiam aŭdiĝas Lia voĉo.
5 God thundereth marvelously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.
Mirinde tondras Dio per Sia voĉo; Li faras ion grandan, sed ne konatan.
6 For he saith to the snow, Fall thou on the earth; likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
Al la neĝo Li diras: Falu sur la teron; Ankaŭ al la pluvego, al Siaj fortaj pluvegoj.
7 He sealeth up the hand of every man; that all men whom he hath made may know [it].
Sur la manon de ĉiu homo Li metas sigelon, Por ke ĉiuj homoj sciu Lian faron.
8 Then the beasts go into coverts, and remain in their dens.
La sovaĝa besto iras en sian kavon Kaj restas en sia loĝejo.
9 Out of the chamber [of the south] cometh the storm: and cold out of the north.
El la sudo venas ventego, Kaj de la nordo venas malvarmo.
10 By the breath of God ice is given: and the breadth of the waters is straitened.
De la spiro de Dio venas frosto, Kaj vasta akvo fariĝas kvazaŭ fandaĵo.
11 Yea, he ladeth the thick cloud with moisture; he spreadeth abroad the cloud of his lightning:
La nubojn Li pezigas per akvo, Kaj nubo disŝutas Lian lumon.
12 And it is turned round about by his guidance, that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the habitable world.
Li direktas ilin ĉirkaŭen, kien Li volas, Por ke ili plenumu ĉion, kion Li ordonas al ili, sur la tero:
13 Whether it be for correction, or for his land, or for mercy, that he cause it to come.
Ĉu por puno de ia lando, Ĉu por favorkoraĵo Li ilin direktas.
14 Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
Atentu tion, Ijob; Staru, kaj konsideru la miraklojn de Dio.
15 Dost thou know how God layeth [his charge] upon them, and causeth the lightning of his cloud to shine?
Ĉu vi scias, kiamaniere Dio agigas ilin Kaj aperigas lumon el Sia nubo?
16 Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
Ĉu vi komprenas, ĉe la distiro de nubo, La miraklojn de Tiu, kiu estas la plej perfekta en la sciado?
17 How thy garments are warm, when the earth is still by reason of the south [wind]?
Kiamaniere viaj vestoj varmiĝas, Kiam la tero kvietiĝas de sude?
18 Canst thou with him spread out the sky, which is strong as a molten mirror?
Ĉu vi povas etendi kun Li la ĉielon, Firman kiel fandita spegulo?
19 Teach us what we shall say unto him; [for] we cannot order [our speech] by reason of darkness.
Sciigu al ni, kion ni devas diri al Li; Mi nenion povas elkonjekti pro mallumo.
20 Shall it be told him that I would speak? or should a man wish that he were swallowed up?
Ĉu estos rakontita al Li tio, kion mi parolas? Se iu parolos, li pereos.
21 And now men see not the light which is bright in the skies: but the wind passeth, and cleanseth them.
Nun oni ne povas rigardi la lumon, kiu hele lumas en la ĉielo, Kiam la vento pasas kaj purigas ĝin.
22 Out of the north cometh golden splendour: God hath upon him terrible majesty.
De norde venas oro; Ĉirkaŭ Dio estas terura brilo.
23 [Touching] the Almighty, we can not find him out; he is excellent in power: and in judgment and plenteous justice he will not afflict.
La Plejpotenculon ni ne povas kompreni. Li estas granda en forto, justo, kaj vero; Li neniun premas.
24 Men do therefore fear him: he regardeth not any that are wise of heart.
Tial respektegas Lin la homoj; Kaj Li atentas neniun el la saĝuloj.