< Job 36 >

1 Elihu also proceeded, and said,
Eliu continuò a dire:
2 Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to say on God’s behalf.
Abbi un pò di pazienza e io te lo dimostrerò, perché in difesa di Dio c'è altro da dire.
3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Prenderò da lontano il mio sapere e renderò giustizia al mio creatore,
4 For truly my words are not false: one that is perfect in knowledge is with thee.
poiché non è certo menzogna il mio parlare: un uomo di perfetta scienza è qui con te.
5 Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength of understanding.
Ecco, Dio è grande e non si ritratta, egli è grande per fermezza di cuore.
6 He preserveth not the life of the wicked: but giveth to the afflicted [their] right.
Non lascia vivere l'iniquo e rende giustizia ai miseri.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings upon the throne he setteth them for ever, and they are exalted.
Non toglie gli occhi dai giusti, li fa sedere sul trono con i re e li esalta per sempre.
8 And if they be bound in fetters, and be taken in the cords of affliction;
Se talvolta essi sono avvinti in catene, se sono stretti dai lacci dell'afflizione,
9 Then he sheweth them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
fa loro conoscere le opere loro e i loro falli, perché superbi;
10 He openeth also their ear to instruction, and commandeth that they return from iniquity.
apre loro gli orecchi per la correzione e ordina che si allontanino dalla iniquità.
11 If they hearken and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Se ascoltano e si sottomettono, chiuderanno i loro giorni nel benessere e i loro anni nelle delizie.
12 But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Ma se non vorranno ascoltare, di morte violenta periranno, spireranno senza neppure saperlo.
13 But they that are godless in heart lay up anger: they cry not for help when he bindeth them.
I perversi di cuore accumulano l'ira; non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene:
14 They die in youth, and their life [perisheth] among the unclean.
si spegne in gioventù la loro anima, e la loro vita all'età dei dissoluti.
15 He delivereth the afflicted by his affliction, and openeth their ear in oppression.
Ma egli libera il povero con l'afflizione, gli apre l'udito con la sventura.
16 Yea, he would have led thee away out of distress into a broad place, where there is no straitness; and that which is set on thy table should be full of fatness.
Anche te intende sottrarre dal morso dell'angustia: avrai in cambio un luogo ampio, non ristretto e la tua tavola sarà colma di vivande grasse.
17 But thou art full of the judgment of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
Ma se colmi la misura con giudizi da empio, giudizio e condanna ti seguiranno.
18 Because there is wrath, beware lest thou be led away by [thy] sufficiency; neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
La collera non ti trasporti alla bestemmia, l'abbondanza dell'espiazione non ti faccia fuorviare.
19 Will thy riches suffice, [that thou be] not in distress, or all the forces of [thy] strength?
Può forse farti uscire dall'angustia il tuo grido, con tutti i tentativi di forza?
20 Desire not the night, when peoples are cut off in their place.
Non sospirare quella notte, in cui i popoli vanno al loro luogo.
21 Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
Bada di non volgerti all'iniquità, poiché per questo sei stato provato dalla miseria.
22 Behold, God doeth loftily in his power: who is a teacher like unto him?
Ecco, Dio è sublime nella sua potenza; chi come lui è temibile?
23 Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
Chi mai gli ha imposto il suo modo d'agire o chi mai ha potuto dirgli: «Hai agito male?».
24 Remember that thou magnify his work, whereof men have sung.
Ricordati che devi esaltare la sua opera, che altri uomini hanno cantato.
25 All men have looked thereon; man beholdeth it afar off.
Ogni uomo la contempla, il mortale la mira da lontano.
26 Behold, God is great, and we know him not; the number of his years is unsearchable.
Ecco, Dio è così grande, che non lo comprendiamo: il numero dei suoi anni è incalcolabile.
27 For he draweth up the drops of water, which distil in rain from his vapour:
Egli attrae in alto le gocce dell'acqua e scioglie in pioggia i suoi vapori,
28 Which the skies pour down and drop upon man abundantly.
che le nubi riversano e grondano sull'uomo in grande quantità.
29 Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the thunderings of his pavilion?
Chi inoltre può comprendere la distesa delle nubi, i fragori della sua dimora?
30 Behold, he spreadeth his light around him; and he covereth the bottom of the sea.
Ecco, espande sopra di esso il suo vapore e copre le profondità del mare.
31 For by these he judgeth the peoples; he giveth meat in abundance.
In tal modo sostenta i popoli e offre alimento in abbondanza.
32 He covereth his hands with the lightning; and giveth it a charge that it strike the mark.
Arma le mani di folgori e le scaglia contro il bersaglio.
33 The noise thereof telleth concerning him, the cattle also concerning [the storm] that cometh up.
Lo annunzia il suo fragore, riserva d'ira contro l'iniquità.

< Job 36 >