< Job 36 >
1 Elihu also proceeded, and said,
Kaj plue parolis Elihu, kaj diris:
2 Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to say on God’s behalf.
Atendu ankoraŭ iom; mi montros al vi, Ĉar mi havas ankoraŭ kion paroli pro Dio.
3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Mi prenos mian scion de malproksime, Kaj mi montros, ke mia Kreinto estas prava.
4 For truly my words are not false: one that is perfect in knowledge is with thee.
Ĉar vere miaj vortoj ne estas mensogaj; Homo sincera estas antaŭ vi.
5 Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength of understanding.
Vidu, Dio estas potenca, kaj tamen Li neniun malŝatas; Li estas potenca per la forto de la koro.
6 He preserveth not the life of the wicked: but giveth to the afflicted [their] right.
Al malpiulo Li ne permesas vivi, Kaj al mizeruloj Li donas justecon.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings upon the throne he setteth them for ever, and they are exalted.
Li ne forturnas de virtuloj Siajn okulojn, Sed kun reĝoj sur trono Li sidigas ilin por ĉiam, Por ke ili estu altaj.
8 And if they be bound in fetters, and be taken in the cords of affliction;
Kaj se ili estas ligitaj per ĉenoj, Malliberigitaj mizere per ŝnuroj,
9 Then he sheweth them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
Tiam Li montras al ili iliajn farojn kaj kulpojn, Kiel grandaj ili estas.
10 He openeth also their ear to instruction, and commandeth that they return from iniquity.
Li malfermas ilian orelon por la moralinstruo, Kaj diras, ke ili deturnu sin de malbonagoj.
11 If they hearken and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Se ili obeas kaj servas al Li, Tiam ili finas siajn tagojn en bono Kaj siajn jarojn en stato agrabla;
12 But if they hearken not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Sed se ili ne obeas, Tiam ili pereas per glavo Kaj mortas en malprudento.
13 But they that are godless in heart lay up anger: they cry not for help when he bindeth them.
La hipokrituloj portas en si koleron; Ili ne vokas, kiam Li ilin ligis;
14 They die in youth, and their life [perisheth] among the unclean.
Ilia animo mortas en juneco, Kaj ilia vivo pereas inter la malĉastuloj.
15 He delivereth the afflicted by his affliction, and openeth their ear in oppression.
Li savas la suferanton en lia mizero, Kaj per la sufero Li malfermas ilian orelon.
16 Yea, he would have led thee away out of distress into a broad place, where there is no straitness; and that which is set on thy table should be full of fatness.
Ankaŭ vin Li elkondukus el la suferoj En spacon vastan, kie ne ekzistas premateco; Kaj vi havus pacon ĉe via tablo, plena de grasaĵoj.
17 But thou art full of the judgment of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
Sed vi fariĝis plena de kulpoj de malvirtulo; Kulpo kaj juĝo tenas sin kune.
18 Because there is wrath, beware lest thou be led away by [thy] sufficiency; neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
Via kolero ne forlogu vin al mokado, Kaj grandeco de elaĉeto ne deklinu vin.
19 Will thy riches suffice, [that thou be] not in distress, or all the forces of [thy] strength?
Ĉu Li atentos vian riĉecon? Ne, nek oron, nek forton aŭ potencon.
20 Desire not the night, when peoples are cut off in their place.
Ne strebu al tiu nokto, Kiu forigas popolojn de ilia loko.
21 Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
Gardu vin, ne kliniĝu al malpieco; Ĉar tion vi komencis pro la mizero.
22 Behold, God doeth loftily in his power: who is a teacher like unto him?
Vidu, Dio estas alta en Sia forto. Kiu estas tia instruanto, kiel Li?
23 Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
Kiu povas preskribi al Li vojon? Kaj kiu povas diri: Vi agis maljuste?
24 Remember that thou magnify his work, whereof men have sung.
Memoru, ke vi honoru Liajn farojn, Pri kiuj kantas la homoj.
25 All men have looked thereon; man beholdeth it afar off.
Ĉiuj homoj ilin vidas; Homo rigardas ilin de malproksime.
26 Behold, God is great, and we know him not; the number of his years is unsearchable.
Vidu, Dio estas granda kaj nekonata; La nombro de Liaj jaroj estas neesplorebla.
27 For he draweth up the drops of water, which distil in rain from his vapour:
Kiam Li malgrandigas la gutojn de akvo, Ili verŝiĝas pluve el la nebulo;
28 Which the skies pour down and drop upon man abundantly.
Verŝiĝas la nuboj Kaj gutas sur multe da homoj.
29 Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the thunderings of his pavilion?
Kaj kiam Li intencas etendi la nubojn Kiel tapiŝojn de Sia tendo,
30 Behold, he spreadeth his light around him; and he covereth the bottom of the sea.
Tiam Li etendas sur ilin Sian lumon Kaj kovras la radikojn de la maro.
31 For by these he judgeth the peoples; he giveth meat in abundance.
Ĉar per ili Li juĝas la popolojn Kaj donas ankaŭ manĝaĵon abunde.
32 He covereth his hands with the lightning; and giveth it a charge that it strike the mark.
Per la manoj Li kovras la lumon Kaj ordonas al ĝi aperi denove.
33 The noise thereof telleth concerning him, the cattle also concerning [the storm] that cometh up.
Antaŭdiras pri ĝi ĝia bruo, Kaj eĉ la brutaroj, kiam ĝi alproksimiĝas.