< Job 35 >

1 Moreover Elihu answered and said,
Und wieder hob Elihu an und sprach:
2 Thinkest thou this to be [thy] right, [or] sayest thou, My righteousness is more than God’s,
"Ja, hältst du das für Recht und meinst du das mit 'meinem Rechthaben vor Gott'?
3 That thou sayest, What advantage will it be unto thee? [and], What profit shall I have, more than if I had sinned?
Du sagst: 'Was nützt es Dir? Was nützt es mir, wenn ich nicht sündige?'
4 I will answer thee, and thy companions with thee.
Ich will dir drauf die Antwort geben und deinen Freunden hier bei dir.
5 Look unto the heavens, and see; and behold the skies, which are higher than thou.
Schau auf zum Himmel; sieh! Blick zu den hohen Wolken über dir empor!
6 If thou hast sinned, what doest thou against him? and if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him.
Du hast gesündigt. Was tust du ihm damit? Sind deiner Sünden noch so viel, was machst du ihm damit?
7 If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?
Und bist du fromm, was schenkst du ihm? Was nur empfängt er da aus deiner Hand?
8 Thy wickedness [may hurt] a man as thou art; and thy righteousness [may profit] a son of man.
Doch deinesgleichen geht dein Frevel an, die Menschenkinder deine Frömmigkeit.
9 By reason of the multitude of oppressions they cry out; they cry for help by reason of the arm of the mighty.
Man schreit wohl über der Bedrückung Menge, führt Klage ob der Großen Macht.
10 But none saith, Where is God my Maker, who giveth songs in the night;
Doch niemand fragt: 'Wo bleibt da Gott, mein Schöpfer, der in der Nachtzeit spricht,
11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?
der vor des Feldes Tieren uns belehrt, uns vor des Himmels Vögeln Weisheit schenkt?'
12 There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.
Dann schreit man ob des Übermuts der Bösen; doch er schenkt kein Gehör.
13 Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
Zu nichts führt es, so sagst du, nimmer höre Gott, und der Allmächtige seh' dies Treiben nicht,
14 How much less when thou sayest thou beholdest him not, the cause is before him, and thou waitest for him!
zumal du sagst, du könnest ihn nicht sehen; der Streitfall liege ihm zwar vor, du aber müßtest immer auf ihn warten,
15 But now, because he hath not visited in his anger, neither doth he greatly regard arrogance;
und weil er sich nicht zeige, so strafe er im Zorne; er wolle nichts von Urteil wissen.
16 Therefore doth Job open his mouth in vanity; he multiplieth words without knowledge.
Da redet Job denn doch gar unvernünftig; er macht viel Redens ohne Einsicht."

< Job 35 >