< Job 35 >
1 Moreover Elihu answered and said,
Élihu reprit la parole, et dit:
2 Thinkest thou this to be [thy] right, [or] sayest thou, My righteousness is more than God’s,
As-tu pensé avoir raison de dire: Je suis juste devant Dieu?
3 That thou sayest, What advantage will it be unto thee? [and], What profit shall I have, more than if I had sinned?
Car tu as dit: Que m'en revient-il, et qu'y gagnerai-je de plus qu'à mon péché?
4 I will answer thee, and thy companions with thee.
Je te répondrai en mes discours, et à tes amis avec toi:
5 Look unto the heavens, and see; and behold the skies, which are higher than thou.
Regarde les cieux, et les considère; vois les nues, elles sont plus hautes que toi.
6 If thou hast sinned, what doest thou against him? and if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him.
Si tu pèches, quel effet produis-tu sur lui? et si tes péchés se multiplient, qu'est-ce que tu lui fais?
7 If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?
Si tu es juste, que lui donnes-tu, et que reçoit-il de ta main?
8 Thy wickedness [may hurt] a man as thou art; and thy righteousness [may profit] a son of man.
C'est à un homme tel que toi que ta méchanceté peut nuire, et au fils de l'homme que ta justice peut être utile.
9 By reason of the multitude of oppressions they cry out; they cry for help by reason of the arm of the mighty.
On crie sous le poids de l'oppression, on gémit sous la violence des grands,
10 But none saith, Where is God my Maker, who giveth songs in the night;
Et l'on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, celui qui donne de quoi chanter dans la nuit,
11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?
Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
12 There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.
Ils crient donc sans être exaucés, à cause de l'orgueil des méchants.
13 Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
Dieu n'écoute pas ce qui n'est que mensonge, et le Tout-Puissant n'y a point égard.
14 How much less when thou sayest thou beholdest him not, the cause is before him, and thou waitest for him!
Quoique tu aies dit que tu ne le vois pas, le procès est devant lui: attends-le!
15 But now, because he hath not visited in his anger, neither doth he greatly regard arrogance;
Et maintenant, parce que sa colère ne punit pas, parce qu'il ne prend pas rigoureusement connaissance du péché,
16 Therefore doth Job open his mouth in vanity; he multiplieth words without knowledge.
Job ouvre sa bouche pour de vains discours, il entasse paroles sur paroles sans science.