< Job 34 >
1 Moreover Elihu answered and said,
И продолжал Елиуй и сказал:
2 Hear my words, ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
выслушайте, мудрые, речь мою, и приклоните ко мне ухо, рассудительные!
3 For the ear trieth words, as the palate tasteth meat.
Ибо ухо разбирает слова, как гортань различает вкус в пище.
4 Let us choose for us that which is right: let us know among ourselves what is good.
Установим между собою рассуждение и распознаем, что хорошо.
5 For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my right:
Вот, Иов сказал: я прав, но Бог лишил меня суда.
6 Notwithstanding my right I am [accounted] a liar; my wound is incurable, [though I am] without transgression.
Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины.
7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
Есть ли такой человек, как Иов, который пьет глумление, как воду,
8 Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
вступает в сообщество с делающими беззаконие и ходит с людьми нечестивыми?
9 For he hath said, it profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
Потому что он сказал: нет пользы для человека в благоугождении Богу.
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
Итак послушайте меня, мужи мудрые! Не может быть у Бога неправда или у Вседержителя неправосудие,
11 For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
ибо Он по делам человека поступает с ним и по путям мужа воздает ему.
12 Yea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Истинно, Бог не делает неправды и Вседержитель не извращает суда.
13 Who gave him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
Кто кроме Его промышляет о земле? И кто управляет всею вселенною?
14 If he set his heart upon man, [if] he gather unto himself his spirit and his breath;
Если бы Он обратил сердце Свое к Себе и взял к Себе дух ее и дыхание ее, -
15 All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
вдруг погибла бы всякая плоть, и человек возвратился бы в прах.
16 If now [thou hast] understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
Итак, если ты имеешь разум, то слушай это и внимай словам моим.
17 Shall even one that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is just [and] mighty?
Ненавидящий правду может ли владычествовать? И можешь ли ты обвинить Всеправедного?
18 Is it [fit] to say to a king, [Thou art] vile? [or] to nobles, [Ye are] wicked?
Можно ли сказать царю: ты - нечестивец, и князьям: вы - беззаконники?
19 [How much less to] him that respecteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
Но Он не смотрит и на лица князей и не предпочитает богатого бедному, потому что все они дело рук Его.
20 In a moment they die, even at midnight; the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
Внезапно они умирают; среди ночи народ возмутится, и они исчезают; и сильных изгоняют не силою.
21 For his eyes are upon the ways of a man, and he seeth all his goings.
Ибо очи Его над путями человека, и Он видит все шаги его.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие.
23 For he needeth not further to consider a man, that he should go before God in judgment.
Потому Он же не требует от человека, чтобы шел на суд с Богом.
24 He breaketh in pieces mighty men [in ways] past finding out, and setteth others in their stead.
Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места;
25 Therefore he taketh knowledge of their works; and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
потому что Он делает известными дела их и низлагает их ночью, и они истребляются.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
Он поражает их, как беззаконных людей, пред глазами других,
27 Because they turned aside from following him, and would not have regard to any of his ways:
за то, что они отвратились от Него и не уразумели всех путей Его,
28 So that they caused the cry of the poor to come unto him, and he heard the cry of the afflicted.
так что дошел до Него вопль бедных, и Он услышал стенание угнетенных.
29 When he giveth quietness, who then can condemn? and when he hideth his face, who then can behold him? whether [it be done] unto a nation, or unto a man, alike:
Дарует ли Он тишину, кто может возмутить? скрывает ли Он лице Свое, кто может увидеть Его? Будет ли это для народа, или для одного человека,
30 That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people.
чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа.
31 For hath any said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
К Богу должно говорить: я потерпел, больше не буду грешить.
32 That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do it no more?
А чего я не знаю, Ты научи меня; и если я сделал беззаконие, больше не буду.
33 Shall his recompence be as thou wilt, that thou refusest it? for thou must choose, and not I: therefore speak what thou knowest.
По твоему ли рассуждению Он должен воздавать? И как ты отвергаешь, то тебе следует избирать, а не мне; говори, что знаешь.
34 Men of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me:
Люди разумные скажут мне, и муж мудрый, слушающий меня:
35 Job speaketh without knowledge, and his words are without wisdom.
Иов не умно говорит, и слова его не со смыслом.
36 Would that Job were tried unto the end, because of his answering like wicked men.
Я желал бы, чтобы Иов вполне был испытан, по ответам его, свойственным людям нечестивым.
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога.