< Job 34 >

1 Moreover Elihu answered and said,
Respondeu mais Elihu, e disse:
2 Hear my words, ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
Ouvi, vós, sabios, as minhas razões: e vós, entendidos, inclinae, os ouvidos para mim.
3 For the ear trieth words, as the palate tasteth meat.
Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar gosta a comida.
4 Let us choose for us that which is right: let us know among ourselves what is good.
O que é direito escolhamos para nós: e conheçamos entre nós o que é bom.
5 For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my right:
Porque Job disse: Sou justo; e Deus tirou o meu direito.
6 Notwithstanding my right I am [accounted] a liar; my wound is incurable, [though I am] without transgression.
No meu direito me é forçoso mentir: dolorosa é a minha frecháda sem transgressão.
7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
Que homem ha como Job, que bebe a zombaria como agua?
8 Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
E caminha em companhia com os que obram a iniquidade, e anda com homens impios?
9 For he hath said, it profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
Pelo que vós, homens d'entendimento, escutae-me: Deus esteja longe da impiedade, e o Todo-poderoso da perversidade!
11 For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
Porque, segundo a obra do homem, elle lh'o paga; e segundo o caminho de cada um lh'o faz achar.
12 Yea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Tambem, na verdade, Deus não obra impiamente; nem o Todo-poderoso perverte o juizo.
13 Who gave him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
Quem lhe pedia conta do governo da terra? e quem dispoz a todo o mundo?
14 If he set his heart upon man, [if] he gather unto himself his spirit and his breath;
Se pozesse o seu coração contra elle, recolheria para si o seu espirito e o seu folego.
15 All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
Toda a carne juntamente expiraria, e o homem se voltaria para o pó.
16 If now [thou hast] understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
Se pois ha em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos á voz do meu discurso.
17 Shall even one that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is just [and] mighty?
Porventura o que aborrece o direito ataria as feridas? e tu condemnarias aquelle que é justo?
18 Is it [fit] to say to a king, [Thou art] vile? [or] to nobles, [Ye are] wicked?
Ou dir-se-ha a um rei, Oh! Belial? aos principes, Oh! impios?
19 [How much less to] him that respecteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
Quanto menos áquelle, que não faz accepção das pessoas de principes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos
20 In a moment they die, even at midnight; the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
Elles n'um momento morrem; e até á meia noite os povos são perturbados, e passam, e o poderoso será tomado sem mão
21 For his eyes are upon the ways of a man, and he seeth all his goings.
Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e elle vê todos os seus passos.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Não ha trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que obram a iniquidade.
23 For he needeth not further to consider a man, that he should go before God in judgment.
Porque não se faz tanto caso do homem que contra Deus possa entrar em juizo.
24 He breaketh in pieces mighty men [in ways] past finding out, and setteth others in their stead.
Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu logar.
25 Therefore he taketh knowledge of their works; and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
Elle conhece pois as suas obras, de noite os transtorna, e ficam moidos.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
Elle os bate como impios que são, no logar dos expectadores:
27 Because they turned aside from following him, and would not have regard to any of his ways:
Porquanto se desviaram d'atraz d'elle, e não comprehenderam nenhum de seus caminhos.
28 So that they caused the cry of the poor to come unto him, and he heard the cry of the afflicted.
Para fazer que o clamor do pobre subisse até elle, e que ouvisse o clamor dos afflictos.
29 When he giveth quietness, who then can condemn? and when he hideth his face, who then can behold him? whether [it be done] unto a nation, or unto a man, alike:
Se elle aquietar, quem então inquietará? se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
30 That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people.
Para que o homem hypocrita nunca mais reine, e não haja laços do povo.
31 For hath any said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
Na verdade, quem a Deus disse: Supportei castigo, não perecerei.
32 That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do it no more?
O que não vejo, ensina-m'o tu: se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer.
33 Shall his recompence be as thou wilt, that thou refusest it? for thou must choose, and not I: therefore speak what thou knowest.
Virá de ti como o recompensará, pois tu o desprezas? farias tu pois, e não eu, a escolha: que é logo o que sabes? falla.
34 Men of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me:
Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sabio me ouvirá.
35 Job speaketh without knowledge, and his words are without wisdom.
Job fallou sem sciencia; e ás suas palavras falta prudencia.
36 Would that Job were tried unto the end, because of his answering like wicked men.
Pae meu! provado seja Job até ao fim, para as suas respostas entre os homens malignos.
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
Porque ao seu peccado accrescenta a transgressão; entre nós bateria as palmas das mãos, e multiplicaria contra Deus as suas razões.

< Job 34 >