< Job 34 >

1 Moreover Elihu answered and said,
Wasephendula uElihu wathi:
2 Hear my words, ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
Zwanini amazwi ami, zihlakaniphi, lani zazi, libeke indlebe kimi.
3 For the ear trieth words, as the palate tasteth meat.
Ngoba indlebe ihlola amazwi, njengolwanga lunambitha ukudla.
4 Let us choose for us that which is right: let us know among ourselves what is good.
Asizikhetheleni isahlulelo; sazi phakathi kwethu okuhle.
5 For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my right:
Ngoba uJobe uthe: Ngilungile, kodwa uNkulunkulu ususe isahlulelo sami;
6 Notwithstanding my right I am [accounted] a liar; my wound is incurable, [though I am] without transgression.
ngiqamba amanga ngimelene lelungelo lami; umtshoko wami kawelapheki, ngaphandle kwesiphambeko.
7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
Nguwuphi umuntu onjengoJobe? Unatha ukuklolodelwa njengamanzi,
8 Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
ahambahambe exukwini labenzi bobubi, ahambe labantu benkohlakalo.
9 For he hath said, it profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
Ngoba uthe: Kakumsizi umuntu nxa ethokoza ngoNkulunkulu.
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
Ngakho, bantu bengqondo, ngilalelani: Kakube khatshana loNkulunkulu ukwenza inkohlakalo, loSomandla ukwenza isiphambeko.
11 For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
Ngoba umsebenzi womuntu uzawubuyisela kuye, amenze athole njengendlela yalowo lalowo.
12 Yea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Yebo, isibili uNkulunkulu kenzi okubi, njalo uSomandla kagobisi isehlulelo.
13 Who gave him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
Ngubani owambeka phezu komhlaba? Kumbe ngubani owamisa umhlaba wonke?
14 If he set his heart upon man, [if] he gather unto himself his spirit and his breath;
Uba ebeka inhliziyo yakhe phezu kwakhe, uzabuthela umoya wakhe lomphefumulo wakhe kuye.
15 All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
Inyama yonke ibizaphela kanyekanye, lomuntu abuyele ethulini.
16 If now [thou hast] understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
Uba kulokuqedisisa-ke, zwana lokhu, ubeke indlebe elizwini lamazwi ami.
17 Shall even one that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is just [and] mighty?
Kambe, ozonda isehlulelo ubengabusa yini? Kambe uzamlahla yini olungileyo kakhulu?
18 Is it [fit] to say to a king, [Thou art] vile? [or] to nobles, [Ye are] wicked?
Angatsho yini enkosini: Mkhohlisi; kuziphathamandla: Lina abangelaNkulunkulu?
19 [How much less to] him that respecteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
Kuye ongemukeli ubuso beziphathamandla, engananzi isinothi phambi komyanga? Ngoba bonke bangumsebenzi wezandla zakhe.
20 In a moment they die, even at midnight; the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
Bayafa ngesikhatshana; laphakathi kobusuku abantu bayaqhuqhiswa, bedlule; kuzasuswa olamandla kungelasandla.
21 For his eyes are upon the ways of a man, and he seeth all his goings.
Ngoba amehlo akhe aphezu kwendlela zomuntu, uyabona zonke izinyathelo zakhe.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Kakulamnyama njalo kakulathunzi lokufa lapho abenzi bobubi abangacatsha khona.
23 For he needeth not further to consider a man, that he should go before God in judgment.
Ngoba kabi lokhu enaka umuntu, ukuthi aye kuNkulunkulu esahlulelweni.
24 He breaketh in pieces mighty men [in ways] past finding out, and setteth others in their stead.
Uyaphahlaza abalamandla kungahlolwanga, amise abanye endaweni zabo.
25 Therefore he taketh knowledge of their works; and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
Ngakho uyayazi imisebenzi yabo, uyabagenqula ebusuku, bachotshozwe.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
Uyabatshaya njengababi endaweni yababukelayo.
27 Because they turned aside from following him, and would not have regard to any of his ways:
Ngenxa yokuthi bephambukile ekumlandeleni, bengananzanga leyodwa yezindlela zakhe,
28 So that they caused the cry of the poor to come unto him, and he heard the cry of the afflicted.
baze benza ukukhala komyanga kufike kuye, njalo wakuzwa ukukhala kwabahluphekayo.
29 When he giveth quietness, who then can condemn? and when he hideth his face, who then can behold him? whether [it be done] unto a nation, or unto a man, alike:
Lapho yena ethulisa, ngubani-ke ongaziphatha ngenkohliso? Lapho efihla ubuso, ngubani-ke ongambona? Loba esizweni loba emuntwini eyedwa.
30 That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people.
Ukuze abantu abangabazenzisi bangabusi, ukuze bangabi yimijibila ebantwini.
31 For hath any said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
Isibili uthe kuNkulunkulu: Ngithwele isijeziso, kangiyikona.
32 That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do it no more?
Lokhu engingakuboniyo ngifundise wena; uba ngenze okubi kangisayikukwenza futhi.
33 Shall his recompence be as thou wilt, that thou refusest it? for thou must choose, and not I: therefore speak what thou knowest.
Uzaphindisela yini njengokuthanda kwakho, loba uyala, loba wena ukhetha, njalo kungesimi? Wazini-ke? Khuluma.
34 Men of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me:
Abantu abalokuqedisisa bazakhuluma kimi, lomuntu ohlakaniphileyo uzangizwa.
35 Job speaketh without knowledge, and his words are without wisdom.
UJobe ukhulume engelalwazi, lamazwi akhe kawalanhlakanipho.
36 Would that Job were tried unto the end, because of his answering like wicked men.
Kungathi ngabe uJobe uyahlolwa kuze kube sekupheleni, ngenxa yempendulo zakhe njengabantu ababi.
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
Ngoba esonweni sakhe wengezelela ububi, etshaya izandla phakathi kwethu, esandisa amazwi akhe emelene loNkulunkulu.

< Job 34 >