< Job 34 >

1 Moreover Elihu answered and said,
ויען אליהוא ויאמר
2 Hear my words, ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי
3 For the ear trieth words, as the palate tasteth meat.
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל
4 Let us choose for us that which is right: let us know among ourselves what is good.
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב
5 For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my right:
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי
6 Notwithstanding my right I am [accounted] a liar; my wound is incurable, [though I am] without transgression.
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע
7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים
8 Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע
9 For he hath said, it profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול
11 For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו
12 Yea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט
13 Who gave him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה
14 If he set his heart upon man, [if] he gather unto himself his spirit and his breath;
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף
15 All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב
16 If now [thou hast] understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי
17 Shall even one that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is just [and] mighty?
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע
18 Is it [fit] to say to a king, [Thou art] vile? [or] to nobles, [Ye are] wicked?
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים
19 [How much less to] him that respecteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם
20 In a moment they die, even at midnight; the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד
21 For his eyes are upon the ways of a man, and he seeth all his goings.
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און
23 For he needeth not further to consider a man, that he should go before God in judgment.
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט
24 He breaketh in pieces mighty men [in ways] past finding out, and setteth others in their stead.
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם
25 Therefore he taketh knowledge of their works; and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים
27 Because they turned aside from following him, and would not have regard to any of his ways:
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו
28 So that they caused the cry of the poor to come unto him, and he heard the cry of the afflicted.
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע
29 When he giveth quietness, who then can condemn? and when he hideth his face, who then can behold him? whether [it be done] unto a nation, or unto a man, alike:
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד
30 That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people.
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם
31 For hath any said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל
32 That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do it no more?
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף
33 Shall his recompence be as thou wilt, that thou refusest it? for thou must choose, and not I: therefore speak what thou knowest.
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר
34 Men of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me:
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי
35 Job speaketh without knowledge, and his words are without wisdom.
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל
36 Would that Job were tried unto the end, because of his answering like wicked men.
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל

< Job 34 >