< Job 33 >
1 Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
Kaya ngayon Job, nagmamakaawa ako sa iyo, pakinggan ang aking sasabihin; makinig ka sa lahat ng aking mga salita.
2 Behold now, I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
Tingnan mo ngayon, binuksan ko ang aking bibig; nagsalita na ang aking dila sa aking bibig.
3 My words [shall utter] the uprightness of my heart: and that which my lips know they shall speak sincerely.
Mga salita ko'y magsasabi ng pagkamatapat ng aking puso; kung ano ang alam ng aking mga labi, matapat silang magsasabi sa iyo.
4 The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty giveth me life.
Ang Espiritu ng Diyos ang gumawa sa akin; ang hininga ng Makapangyarihan ang nagbigay buhay sa akin.
5 If thou canst, answer thou me; set [thy words] in order before me, stand forth.
Kung kaya mo, sagutin mo ako; ihanda mo ang iyong sasabihin sa harap ko at tumayo ka.
6 Behold, I am toward God even as thou art: I also am formed out of the clay.
Tingnan mo, matuwid din ako tulad mo sa paningin ng Diyos; hinulma din ako mula sa luwad.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my pressure be heavy upon thee.
Tingnan mo, hindi ka matatakot sa akin; maging ang aking presensya ay hindi rin magiging mabigat sa iyo.
8 Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of [thy] words, [saying],
Sa aking pandinig tiyak kang nagsalita; narinig ko ang tunog ng iyong mga salita na nagsasabi,
9 I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me:
“Malinis ako at walang pagkakasala; ako ay inosente, at ako ay walang kasalanan.
10 Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy;
Tingnan mo, naghanap ng pagkakataon ang Diyos na lusubin ako; tinuring niya akong kaaway.
11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
Ginapos niya ang aking mga paa sa mga kahoy na posas; tinitingnan niya lahat ng aking daraanan.
12 Behold, I will answer thee, in this thou art not just; for God is greater than man.
Tingnan mo, sasagutin kita; nagkakamali ka sa pagsasabi nito, dahil ang Diyos ay mas higit kaysa sa tao.
13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
Bakit ka nakikibaka sa kaniya? Hindi niya kailangan ipaliwanag ang lahat ng kaniyang mga ginagawa.
14 For God speaketh once, yea twice, [though man] regardeth it not.
Minsan nang nagsalita ang Diyos - oo, dalawang beses, bagama't hindi ito napapansin ng tao.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
Sa panaginip, sa pangitain sa gabi, kapag mahimbing na natulog ang mga tao ay dumating, sa pagkakatulog sa higaan -
16 Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
pagkatapos binubuksan ng Diyos ang mga tainga ng tao, at tatakutin sila ng mga banta,
17 That he may withdraw man [from his] purpose, and hide pride from man;
para hilahin sila mula sa kaniyang makasalanang mga layunin, at ilayo ang kayabangan sa kaniya.
18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
Nilalayo ng Diyos ang buhay ng tao mula sa hukay, ang buhay niya mula sa pagtawid sa kamatayan.
19 He is chastened also with pain upon his bed, and with continual strife in his bones:
Pinarurusahan din ang tao ng may kirot sa kaniyang higaan, na may patuloy na paghihirap sa kaniyang mga buto,
20 So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
para mapoot ang kaniyang buhay sa pagkain, at mapoot ang kaniyang kaluluwa sa masasarap na pagkain.
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
Inubos ang kaniyang laman para hindi na ito makita; ang kaniyang mga buto na minsan ay hindi na nakikita, ngayon ay nakalitaw na.
22 Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to the destroyers.
Sa katunayan, nalalapit na sa hukay ang kaniyang kaluluwa, ang kaniyang buhay sa mga humihiling na wasakin ito.
23 If there be with him an angel, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man what is right for him;
Pero kung mayroong lamang na anghel na maaaring mamagitan para sa kaniya, isang tagapamagitan mula sa libi-libong mga anghel, para ipakita kung ano ang tamang gawin,
24 Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.
at kung ang anghel ay mabait sa kaniya at sasabihin sa Diyos na, “Iligtas mo ang taong ito mula sa pagbaba sa hukay; nakahanap ako ng pangtubos para sa kaniya,
25 His flesh shall be fresher than a child’s; he returneth to the days of his youth:
pagkatapos ang kaniyang laman ay magiging mas sariwa kaysa sa isang bata; babalik siya sa mga araw ng kalakasan ng kaniyang kabataan.
26 He prayeth unto God, and he is favourable unto him; so that he seeth his face with joy: and he restoreth unto man his righteousness.
Mananalangin siya, at magiging mabait ang Diyos sa kaniya, para makita niya ang mukha ng Diyos nang may kasiyahan at bibigyan siya ng tagumpay.
27 He singeth before men, and saith, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not:
Pagkatapos aawit ang taong iyon sa harap ng mga tao at sasabihin, “Nagkasala ako at binaluktot kung alin ang tama, pero hindi pinarusahan ang aking kasalanan.
28 He hath redeemed my soul from going into the pit, and my life shall behold the light.
Iniligtas ng Diyos ang aking kaluluwa mula sa pagpunta sa hukay; patuloy na makikita ng aking buhay ang liwanag.'
29 Lo, all these things doth God work, twice, [yea] thrice, with a man,
Tingnan mo, ginawang lahat ito ng Diyos sa isang tao, dalawang beses, oo, kahit tatlong beses pa,
30 To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
para makuha ang kaniyang kaluluwa mula sa hukay, kaya maliliwanagan siya nang liwanag ng buhay.
31 Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
Bigyang-pansin mo ito Job, at makinig ka sa akin; tumahimik ka at magsasalita ako.
32 If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
Kung may sasabihin ka, sagutin mo ako; magsalita ka, dahil hiling ko na mapatunayan na ikaw ay nasa tama.
33 If not, hearken thou unto me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
Kung hindi, makinig ka sa akin; manatili kang tahimik, at tuturuan kita ng karunungan.”