< Job 33 >

1 Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
«بەڵام ئەی ئەیوب، ئێستا گوێ لە قسەکانم بگرە! گوێ شل بکە بۆ هەموو وشەکانم.
2 Behold now, I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
ئەوەتا من دەمم کردەوە؛ قسەکانم لەسەر زمانی منن.
3 My words [shall utter] the uprightness of my heart: and that which my lips know they shall speak sincerely.
قسەکانم لە دڵی پاکمەوەن؛ زمانیشم بە دڵسۆزییەوە ئەوە دەردەبڕێت کە دەیزانم.
4 The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty giveth me life.
ڕۆحی خودا دروستی کردم، هەناسەی توانادارەکە ژیانی پێ بەخشیم.
5 If thou canst, answer thou me; set [thy words] in order before me, stand forth.
ئەگەر دەتوانیت، وەڵامم بدەوە و هەستە سەرپێ و کێشەکەت بخەرە بەردەمم.
6 Behold, I am toward God even as thou art: I also am formed out of the clay.
لەبەرچاوی خودا منیش هەروەکو تۆم، لە قوڕ دروستکراوم.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my pressure be heavy upon thee.
ناشێت شەوکەتم بتترسێنێت و زۆرکردنم لێت بارت گران بکات.
8 Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of [thy] words, [saying],
«تۆ لەبەردەمم گوتت، من بە وردی گوێم لێت بوو،
9 I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me:
گوتت:”من بێتاوانم بەبێ یاخیبوون، بێگەردم و تاوانم نییە.
10 Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy;
لەگەڵ ئەوەشدا خودا دەگەڕێت هەڵەم لێ بدۆزێتەوە و بە دوژمنی خۆی دامدەنێت.
11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
پێیەکانمی لەناو کۆت داناوە؛ چاودێری هەموو ڕێگاکانم دەکات.“
12 Behold, I will answer thee, in this thou art not just; for God is greater than man.
«بەڵام پێتان دەڵێم، لەمەدا ڕاست ناکەیت، چونکە خودا لە مرۆڤ مەزنترە.
13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
بۆچی سکاڵای لێ دەکەیت:”وەڵامی هیچ کام لە وشەکانی مرۆڤ ناداتەوە؟“
14 For God speaketh once, yea twice, [though man] regardeth it not.
بە ڕاستی خودا هەرجارەو بە ڕێگایەک دەدوێت، کەس ڕامانی ئەوە ناکات.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
لە خەون، لە بینینی شەودا، کاتێک هەموو خەڵک خەوی قورسیان لێدەکەوێت لە کاتی خەواڵووبوون لەناو جێگا،
16 Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
ئەو کاتە گوێی خەڵک دەکاتەوە و بە ئاگادارکردنەوەکانی دەیانتۆقێنێت،
17 That he may withdraw man [from his] purpose, and hide pride from man;
تاکو لە خراپەکردن بیانگەڕێنێتەوە و لە لووتبەرزیش بیانپارێزێت،
18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
هەتا لە کەوتنە ناو گۆڕ ڕزگاریان بکات، ژیانیشیان لە لەناوچوون بە شمشێر.
19 He is chastened also with pain upon his bed, and with continual strife in his bones:
«یان ئەگەر کەسێکی هەبێت لەناو جێگاکەی بە ئازار تەمبێ بکرێت و ململانێی ئێسکەکانیشی بەردەوامە،
20 So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
ئەو کاتە گیانی ڕقی لە نان دەبێتەوە و نەوسیشی لە خواردنی خۆش.
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
گۆشتیان وا دەفەوتێت کە ئیتر نەبینرێت، ئێسکەکانیشیان کە شاردرابوونەوە ئێستا دیارن.
22 Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to the destroyers.
گیانیان لە گۆڕ نزیک دەبنەوە، ژیانیشیان لە فریشتەی مەرگ.
23 If there be with him an angel, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man what is right for him;
لەگەڵ ئەوەشدا ئەگەر لەلایان نێردراوێک هەبێت، پەیوەندی ڕێکخەرێک، یەک لە هەزار تاکو ڕاستودروستی بە مرۆڤ بناسێنێت،
24 Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.
لەگەڵ ئەو کەسە میهرەبان دەبێت و بە خودا دەڵێت:”بیانگەڕێنەوە با نەکەونە گۆڕ؛ کڕینەوەی ژیانی ئەوانم بۆ دۆزینەوە.
25 His flesh shall be fresher than a child’s; he returneth to the days of his youth:
با گۆشتیان لە گۆشتی منداڵ ناسکتر بێت؛ با ڕۆژانی گەنجیێتییان بگەڕێتەوە.“
26 He prayeth unto God, and he is favourable unto him; so that he seeth his face with joy: and he restoreth unto man his righteousness.
ئەو کاتە ئەوانە داوا لە خودا دەکەن و لێیان ڕازی دەبێت، بە هاواری خۆشییەوە ڕووی خودا دەبینن، ئەویش پاداشتی ڕاستودروستی مرۆڤ دەداتەوە.
27 He singeth before men, and saith, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not:
دەچن بۆ لای کەسانی دیکە و دەڵێن:”گوناهم کرد و ڕاستیم خواروخێچ کرد، بەڵام سزا نەدرام لەسەری.
28 He hath redeemed my soul from going into the pit, and my life shall behold the light.
خودا منی کڕییەوە لە جیهانی مردووان، ئیتر ژیانم ڕووناکی دەبینێت.“
29 Lo, all these things doth God work, twice, [yea] thrice, with a man,
«خودا هەموو ئەمانە دەکات، دوو جار و سێ جار لەگەڵ مرۆڤ،
30 To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
بۆ ئەوەی بیانگەڕێنێتەوە لە کەوتنی ناو گۆڕ و تاوەکو بە ڕووناکی زیندووان ڕووناک بێتەوە.
31 Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
«جا گوێ شل بکە و گوێم لێ بگرە ئەیوب! بێدەنگ بە من قسە دەکەم.
32 If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
ئەگەر قسەت لەلایە وەڵامم بدەوە، قسە بکە! چونکە دەمەوێت ئەستۆپاکت بکەم.
33 If not, hearken thou unto me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
ئەگەر نا، تۆ گوێم لێ بگرە؛ بێدەنگ بە فێری داناییت دەکەم.»

< Job 33 >