< Job 33 >

1 Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
Ascolta dunque, Giobbe, i miei discorsi, ad ogni mia parola porgi l'orecchio.
2 Behold now, I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
Ecco, io apro la bocca, parla la mia lingua entro il mio palato.
3 My words [shall utter] the uprightness of my heart: and that which my lips know they shall speak sincerely.
Il mio cuore dirà sagge parole e le mie labbra parleranno chiaramente.
4 The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty giveth me life.
Lo spirito di Dio mi ha creato e il soffio dell'Onnipotente mi dà vita.
5 If thou canst, answer thou me; set [thy words] in order before me, stand forth.
Se puoi, rispondimi, prepàrati davanti a me, stà pronto.
6 Behold, I am toward God even as thou art: I also am formed out of the clay.
Ecco, io sono come te di fronte a Dio e anch'io sono stato tratto dal fango:
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my pressure be heavy upon thee.
ecco, nulla hai da temere da me, né graverò su di te la mano.
8 Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of [thy] words, [saying],
Non hai fatto che dire ai miei orecchi e ho ben udito il suono dei tuoi detti:
9 I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me:
«Puro son io, senza peccato, io sono mondo, non ho colpa;
10 Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy;
ma egli contro di me trova pretesti e mi stima suo nemico;
11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
pone in ceppi i miei piedi e spia tutti i miei passi!».
12 Behold, I will answer thee, in this thou art not just; for God is greater than man.
Ecco, in questo ti rispondo: non hai ragione. Dio è infatti più grande dell'uomo.
13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
Perché ti lamenti di lui, se non risponde ad ogni tua parola?
14 For God speaketh once, yea twice, [though man] regardeth it not.
Dio parla in un modo o in un altro, ma non si fa attenzione.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
Parla nel sogno, visione notturna, quando cade il sopore sugli uomini e si addormentano sul loro giaciglio;
16 Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
apre allora l'orecchio degli uomini e con apparizioni li spaventa,
17 That he may withdraw man [from his] purpose, and hide pride from man;
per distogliere l'uomo dal male e tenerlo lontano dall'orgoglio,
18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
per preservarne l'anima dalla fossa e la sua vita dalla morte violenta.
19 He is chastened also with pain upon his bed, and with continual strife in his bones:
Lo corregge con il dolore nel suo letto e con la tortura continua delle ossa;
20 So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
quando il suo senso ha nausea del pane, il suo appetito del cibo squisito;
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
quando la sua carne si consuma a vista d'occhio e le ossa, che non si vedevano prima, spuntano fuori,
22 Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to the destroyers.
quando egli si avvicina alla fossa e la sua vita alla dimora dei morti.
23 If there be with him an angel, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man what is right for him;
Ma se vi è un angelo presso di lui, un protettore solo fra mille, per mostrare all'uomo il suo dovere,
24 Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.
abbia pietà di lui e dica: «Scampalo dallo scender nella fossa, ho trovato il riscatto»,
25 His flesh shall be fresher than a child’s; he returneth to the days of his youth:
allora la sua carne sarà più fresca che in gioventù, tornerà ai giorni della sua adolescenza:
26 He prayeth unto God, and he is favourable unto him; so that he seeth his face with joy: and he restoreth unto man his righteousness.
supplicherà Dio e questi gli userà benevolenza, gli mostrerà il suo volto in giubilo, e renderà all'uomo la sua giustizia.
27 He singeth before men, and saith, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not:
Egli si rivolgerà agli uomini e dirà: «Avevo peccato e violato la giustizia, ma egli non mi ha punito per quel che meritavo;
28 He hath redeemed my soul from going into the pit, and my life shall behold the light.
mi ha scampato dalla fossa e la mia vita rivede la luce».
29 Lo, all these things doth God work, twice, [yea] thrice, with a man,
Ecco, tutto questo fa Dio, due volte, tre volte con l'uomo,
30 To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
per sottrarre l'anima sua dalla fossa e illuminarla con la luce dei viventi.
31 Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
Attendi, Giobbe, ascoltami, taci e io parlerò:
32 If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
ma se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, perché vorrei darti ragione;
33 If not, hearken thou unto me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
se no, tu ascoltami e io ti insegnerò la sapienza.

< Job 33 >