< Job 33 >

1 Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה׃
2 Behold now, I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי׃
3 My words [shall utter] the uprightness of my heart: and that which my lips know they shall speak sincerely.
ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו׃
4 The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty giveth me life.
רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני׃
5 If thou canst, answer thou me; set [thy words] in order before me, stand forth.
אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה׃
6 Behold, I am toward God even as thou art: I also am formed out of the clay.
הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my pressure be heavy upon thee.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד׃
8 Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of [thy] words, [saying],
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃
9 I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me:
זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי׃
10 Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy;
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו׃
11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי׃
12 Behold, I will answer thee, in this thou art not just; for God is greater than man.
הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש׃
13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה׃
14 For God speaketh once, yea twice, [though man] regardeth it not.
כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה׃
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב׃
16 Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם׃
17 That he may withdraw man [from his] purpose, and hide pride from man;
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה׃
18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח׃
19 He is chastened also with pain upon his bed, and with continual strife in his bones:
והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן׃
20 So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו׃
22 Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to the destroyers.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים׃
23 If there be with him an angel, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man what is right for him;
אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו׃
24 Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.
ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר׃
25 His flesh shall be fresher than a child’s; he returneth to the days of his youth:
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו׃
26 He prayeth unto God, and he is favourable unto him; so that he seeth his face with joy: and he restoreth unto man his righteousness.
יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו׃
27 He singeth before men, and saith, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not:
ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי׃
28 He hath redeemed my soul from going into the pit, and my life shall behold the light.
פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה׃
29 Lo, all these things doth God work, twice, [yea] thrice, with a man,
הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר׃
30 To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים׃
31 Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר׃
32 If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך׃
33 If not, hearken thou unto me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה׃

< Job 33 >