< Job 33 >
1 Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
Kuule siis, Job, minun puhettani, ja ota vaari kaikista sanoistani!
2 Behold now, I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
Katso, minä avaan suuni, ja kieleni puhuu minun suussani.
3 My words [shall utter] the uprightness of my heart: and that which my lips know they shall speak sincerely.
Minun sydämeni puhuu oikeuden, ja minun huuleni sanoo puhtaan ymmärryksen.
4 The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty giveth me life.
Jumalan henki on tehnyt minun, ja KaikkivaItiaan henki on minulle antanut elämän.
5 If thou canst, answer thou me; set [thy words] in order before me, stand forth.
Jos taidat, niin vastaa minua; valmista itses, ja tule minun eteeni.
6 Behold, I am toward God even as thou art: I also am formed out of the clay.
Katso, minä olen Jumalan oma niinkuin sinäkin, ja savesta olen minä myös tehty.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my pressure be heavy upon thee.
Katso, ei sinun tarvitse hämmästyä minua, ja minun käteni ei ole sinulle raskas.
8 Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of [thy] words, [saying],
Sinä olet puhunut minun korvaini kuullen: sinun ääntäs täytyy minun kuulla:
9 I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me:
Minä olen puhdas ja ilman laitosta, viatoin ja synnitöin.
10 Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy;
Katso, hän on löytänyt syyn minua vastaan, sentähden pitää hän minun vihollisenansa.
11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
Hän on pannut minun jalkani jalkapuuhun, ja kätkenyt minun tieni.
12 Behold, I will answer thee, in this thou art not just; for God is greater than man.
Katso, juuri siitä minä päätän, ettes ole hurskas; sillä Jumala on suurempi kuin yksikään ihminen.
13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
Miksis riitelet hänen kanssansa, ettei hän tee sinulle lukua kaikista töistänsä?
14 For God speaketh once, yea twice, [though man] regardeth it not.
Jos Jumala vihdoin jotakin käskee, ei hän sitä jälistä ajattele.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
Uninäössä yöllä, kuin uni tulee ihmisten päälle, kuin he makaavat vuoteessa,
16 Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
Silloin hän ilmoittaa ihmisten korviin, ja vahvistaa sen heidän nuhtelemisellansa,
17 That he may withdraw man [from his] purpose, and hide pride from man;
Kääntääksensä ihmistä aivoituksestansa, ja varjellaksensa ylpeydestä.
18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
Hän säästää hänen sieluansa turmeluksesta, ja hänen elämäänsä, ettei se miekkaan lankeaisi.
19 He is chastened also with pain upon his bed, and with continual strife in his bones:
Ja kurittaa häntä kivulla vuoteessansa, ja kaikki hänen luunsa väkevällä kivulla,
20 So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
Ja niin toimittaa hänen kauhistumaan ruokaa, ja hänen mielensä kyylyttämään ravintoa;
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
Että hänen lihansa surkastuu, niin ettei sitä nähdä, ja hänen luunsa särkyvät, niin ettei niitä mielellä katsella;
22 Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to the destroyers.
Että hänen sielunsa lähenee turmelusta, ja hänen elämänsä kuolemaa.
23 If there be with him an angel, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man what is right for him;
Kuin siis hänen tykönsä tulee enkeli, välimies, joka ainoa on enempi tuhansia, ilmoittamaan sille ihmiselle vanhurskauttansa,
24 Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.
Ja armahtaa häntä, ja sanoo: pelasta häntä menemästä alas turmelukseen; sillä minä olen löytänyt sovinnon;
25 His flesh shall be fresher than a child’s; he returneth to the days of his youth:
Niin hänen lihansa tuorehtii enemmin kuin lapsuudessa ja tulee taas niinkuin nuoruutensa aikana.
26 He prayeth unto God, and he is favourable unto him; so that he seeth his face with joy: and he restoreth unto man his righteousness.
Hän rukoilee Jumalaa, joka hänelle osoittaa armon: hän antaa kasvonsa nähdä ilolla, ja maksaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
27 He singeth before men, and saith, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not:
Hän tunnustaa ihmiselle ja sanoo: minä olen syntiä tehnyt ja oikeuden vääntänyt; vaan ei se minua auttanut.
28 He hath redeemed my soul from going into the pit, and my life shall behold the light.
Hän pelasti minun sieluni, ettei se tulisi turmelukseen, vaan että minun elämäni näkis valkeuden.
29 Lo, all these things doth God work, twice, [yea] thrice, with a man,
Katso, nämät kaikki tekee Jumala itsekullekin kolme kertaa,
30 To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
Tuodaksensa heidän sielunsa jälleen turmeluksesta ja valaistaksensa elävien valkeudella.
31 Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
Job, ota tästä vaari ja kuule, ole myös ääneti, että minä puhuisin!
32 If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
Mutta jos sinulla on jotakin puhumista, niin vastaa minua. Puhu! sillä minä tahdon, ettäs olisit vanhurskas.
33 If not, hearken thou unto me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
Jos ei, niin kuule sinä minua, ja ole ääneti; minä opetan sinulle taidon.